Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Jesaja 30) | (Das Buch Jesaja 32) →

Auflage 2017

Новый русский перевод Библии

  • Wehe denen, die nach Ägypten um Hilfe hinabziehen, sich auf Pferde stützen! Sie haben auf Wagen vertraut, weil es viele, und auf Reiter, weil sie sehr stark waren. Doch auf den Heiligen Israels haben sie nicht geschaut und den HERRN haben sie nicht befragt!
  • Горе тем, кто идет в Египет за помощью,
    кто полагается на коней,
    кто верит во множество колесниц
    и великую силу всадников,
    но не смотрит на Святого Израилева,
    и не ищет помощи у Господа.

  • Er seinerseits ist weise. Er hat Unheil kommen lassen und seine Worte nicht zurückgenommen. Er wird sich gegen das Haus der Übeltäter erheben und gegen die Hilfe derer, die Böses tun.
  • Но и Он мудр:
    Он наведет бедствие,
    и слов Своих назад не возьмет.
    Он поднимется на дом нечестивых,
    на тех, кто злодеям помощник.

  • Denn die Ägypter sind Menschen und nicht Gott und ihre Pferde sind Fleisch und nicht Geist! Streckt der HERR seine Hand aus, so strauchelt der Helfer und es fällt der, dem geholfen wird. Alle miteinander sind sie am Ende.
  • Египтяне — люди, а не Бог;
    кони их — плоть, а не дух.
    Когда Господь протянет руку,
    помогающий споткнется,
    принимающий помощь рухнет,
    и оба погибнут.

  • Denn so hat der HERR zu mir gesagt: Wie der Löwe, der Junglöwe über dem, was er gerissen hat, faucht, wie er, gegen den die Fülle der Hirten gerufen wird, sich vor ihrer Stimme nicht duckt, so steigt der HERR der Heerscharen hinab, um zu kämpfen auf dem Berg Zion und seiner Anhöhe.
  • Так говорит мне Господь:

    — Когда лев рычит,
    огромный лев над своей добычей,
    пусть даже созовут на него
    множество пастухов,
    он их криков не испугается
    и не встревожится из-за их шума.
    Так же Господь Сил сойдет,
    чтобы сражаться на горе Сион
    и на ее высотах.

  • Wie Vögel im Flug, so wird der HERR der Heerscharen Jerusalem schützen: schützen und er wird befreien, verschonen und er wird retten.
  • Словно парящие птицы,
    Господь Сил прикроет Иерусалим;
    Он прикроет и защитит его,
    пощадит и избавит.

  • Kehrt um zu dem, von dem die Söhne Israels so tief abgefal- len sind!
  • Вернитесь к Тому, от Кого вы157 так далеко отступили, о израильтяне.
  • Denn an jenem Tag wird jeder von ihnen seine silbernen und goldenen Götzen verwerfen, die eure Hände — eine Sünde — für euch gemacht haben.
  • Ведь в тот день каждый из вас отвергнет идолов из серебра и золота, которых сделали ваши грешные руки.
  • Dann wird Assur fallen durch ein Schwert, aber nicht das eines Mannes, und das Schwert, nicht das eines Menschen, wird es fressen. Es wird fliehen vor dem Schwert und seine jungen Männer werden Fronarbeiter.
  • — Ассирийцы падут от меча, но не человеческого;
    меч пожрет их, но не меч смертных.
    Они побегут от меча,
    и юноши их будут подневольными рабочими.

  • Sein Fels vergeht vor Grauen und seine Fürsten schrecken zurück vor dem Feldzeichen, Spruch des HERRN, der Glut hat in Zion und einen Ofen in Jerusalem.
  • Их твердыня падет из-за страха;
    их военачальники будут в ужасе,
    увидев иудейское боевое знамя, —
    возвещает Господь,
    Чей огонь на Сионе,
    Чей очаг в Иерусалиме.


  • ← (Das Buch Jesaja 30) | (Das Buch Jesaja 32) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026