Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jesaja 37:32
-
Auflage 2017
Denn von Jerusalem wird ein Rest ausziehen, vom Berg Zion ziehen die Entronnenen hinaus. Der Eifer des HERRN der Heerscharen vollbringt das.
-
Denn von Jerusalem werden noch ausgehen, die übriggeblieben sind, und die Erretteten von dem Berge Zion. Solches wird tun der Eifer des HERRN Zebaoth.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn in Jerusalem wird ein Rest meines Volkes übrig bleiben und vom Berg Zion aus das Land wieder bevölkern. Ich, der HERR, der allmächtige Gott, sorge dafür und verfolge leidenschaftlich mein Ziel. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо из Иерусалима произойдёт остаток, и спасённое — от горы Сиона. Ревность Господа Саваофа соделает это. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
бо з Єрусалиму вийде останок та з гори Сіону ті, що спасуться. Ревність Господа сил це вчинить. -
(en) King James Bible ·
For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this. -
(en) New International Bible Version ·
For out of Jerusalem will come a remnant,
and out of Mount Zion a band of survivors.
The zeal of the Lord Almighty
will accomplish this. -
(en) English Standard Bible Version ·
For out of Jerusalem shall go a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors. The zeal of the Lord of hosts will do this. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо з Ерусалиму зійде (мов трава) останок, а те, що врятуєсь — із гори Сиону. Ревнуваннє Господа сил се вчинить. -
(en) New King James Bible Version ·
For out of Jerusalem shall go a remnant,
And those who escape from Mount Zion.
The zeal of the Lord of hosts will do this. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо оставшиеся придут из Иерусалима, будут выжившие на Сионе". И великая любовь Всемогущего Бога сделает всё это. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже з Єрусалима вийдуть ті, хто залишився, і ті, які врятувалися, — з гори Сіон. Ревність Господа Саваота це зробить! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо з Єрусалиму ви́йде позостале, а рештки — з гори Сіон. Ревність Господа Саваота зробить це. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ведь из Иерусалима выйдет остаток,
и с горы Сион — уцелевшие.
Это совершит ревность Господа Сил. -
(en) New Living Bible Translation ·
For a remnant of my people will spread out from Jerusalem,
a group of survivors from Mount Zion.
The passionate commitment of the LORD of Heaven’s Armies
will make this happen! -
(en) New American Standard Bible ·
“For out of Jerusalem will go forth a remnant and out of Mount Zion survivors. The zeal of the LORD of hosts will perform this.”’