Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jesaja 44:3
-
Auflage 2017
Denn ich gieße Wasser auf den dürstenden Boden, rieselnde Bäche auf das trockene Land. Ich gieße meinen Geist über deine Nachkommen aus und meinen Segen über deine Sprösslinge.
-
Denn ich will Wasser gießen auf das Durstige und Ströme auf das Dürre: ich will meinen Geist auf deinen Samen gießen und meinen Segen auf deine Nachkommen,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn ich gieße Wasser auf das durstige Land und Ströme auf das ausgetrocknete Feld. Ja, ich gieße meinen Geist über euren Nachkommen aus, mit meinem Segen überschütte ich eure Kinder. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо Я изолью воды на жаждущее и потоки на иссохшее; излию дух Мой на племя твоё и благословение Моё на потомков твоих. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо я виллю воду на спраглу землю, потоки вод на сушу. Я виллю мій дух на твоїх потомків, моє благословення на твоїх нащадків. -
(en) King James Bible ·
For I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring: -
(en) New International Bible Version ·
For I will pour water on the thirsty land,
and streams on the dry ground;
I will pour out my Spirit on your offspring,
and my blessing on your descendants. -
(en) English Standard Bible Version ·
For I will pour water on the thirsty land,
and streams on the dry ground;
I will pour my Spirit upon your offspring,
and my blessing on your descendants. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я бо вилию води на жадібне, пущу потоки на те, що висхло; вилию духа мого на твоє насїннє, й благословеннє моє на твоє потомство. -
(en) New King James Bible Version ·
For I will pour water on him who is thirsty,
And floods on the dry ground;
I will pour My Spirit on your descendants,
And My blessing on your offspring; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я пролью воду для жаждущих, Я пролью потоки на сухую землю, Я Дух Мой пролью на твоих детей, словно поток воды. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже Я дам воду в спразі тим, які йдуть по безводній землі, зішлю Мого Духа на твоє потомство і Мої благословення на твоїх дітей, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо ви́ллю Я воду на спра́гнене, а теку́чі пото́ки на суході́л, — виллю Духа Свого на насі́ння твоє, а благослове́ння Моє на наща́дків твоїх, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Как Я изолью воду на жаждущую землю
и потоки на почву сухую,
так Я изолью Моего Духа на твое семя
и благословение Мое на твое потомство. -
(en) New Living Bible Translation ·
For I will pour out water to quench your thirst
and to irrigate your parched fields.
And I will pour out my Spirit on your descendants,
and my blessing on your children. -
(en) New American Standard Bible ·
‘For I will pour out water on the thirsty land
And streams on the dry ground;
I will pour out My Spirit on your offspring
And My blessing on your descendants;