Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
English Standard Bible Version
Bel ist zusammengebrochen, Nebo krümmt sich. Ihre Götzenbilder fallen den Tieren und dem Vieh zu. Was von euch getragen wurde, ist nun aufgeladen als Last dem erschöpften Vieh.
The Idols of Babylon and the One True God
Bel bows down; Nebo stoops;
their idols are on beasts and livestock;
these things you carry are borne
as burdens on weary beasts.
Bel bows down; Nebo stoops;
their idols are on beasts and livestock;
these things you carry are borne
as burdens on weary beasts.
Die Tiere krümmten sich und brachen zusammen, sie konnten die Last nicht retten; sie mussten selbst mit in die Gefangenschaft ziehen.
They stoop; they bow down together;
they cannot save the burden,
but themselves go into captivity.
they cannot save the burden,
but themselves go into captivity.
Hört auf mich, Haus Jakob und der ganze Rest des Hauses Israel, mir aufgeladen vom Mutterleib, getragen vom Mutterschoß an!
“Listen to me, O house of Jacob,
all the remnant of the house of Israel,
who have been borne by me from before your birth,
carried from the womb;
all the remnant of the house of Israel,
who have been borne by me from before your birth,
carried from the womb;
Bis ins Alter bin ich derselbe, bis zum grauen Haar werde ich schleppen. Ich habe es getan und ich werde tragen, ich werde schleppen und retten.
even to your old age I am he,
and to gray hairs I will carry you.
I have made, and I will bear;
I will carry and will save.
and to gray hairs I will carry you.
I have made, and I will bear;
I will carry and will save.
Mit wem wollt ihr mich vergleichen, neben wen mich stellen? Wem wollt ihr mich ähnlich machen, auf dass wir uns glichen?
“To whom will you liken me and make me equal,
and compare me, that we may be alike?
and compare me, that we may be alike?
Man schüttet Gold aus dem Beutel und wiegt Silber ab auf der Waage. Man bezahlt einen Goldschmied, damit er einen Gott daraus macht. Man beugt sich und wirft sich sogar nieder.
Those who lavish gold from the purse,
and weigh out silver in the scales,
hire a goldsmith, and he makes it into a god;
then they fall down and worship!
and weigh out silver in the scales,
hire a goldsmith, and he makes it into a god;
then they fall down and worship!
Man trägt ihn auf der Schulter und schleppt ihn umher; dann stellt man ihn wieder auf seinen Platz und dort bleibt er stehen; er rührt sich nicht von der Stelle. Ruft man ihn an, so antwortet er nicht; wenn man in Not ist, kann er nicht helfen.
They lift it to their shoulders, they carry it,
they set it in its place, and it stands there;
it cannot move from its place.
If one cries to it, it does not answer
or save him from his trouble.
they set it in its place, and it stands there;
it cannot move from its place.
If one cries to it, it does not answer
or save him from his trouble.
Erinnert euch daran und seid stark, ihr Abtrünnigen, nehmt es euch zu Herzen!
“Remember this and stand firm,
recall it to mind, you transgressors,
recall it to mind, you transgressors,
Erinnert euch an das Frühere aus uralter Zeit: Ich bin Gott und sonst niemand, ich bin Gott und niemand ist wie ich.
remember the former things of old;
for I am God, and there is no other;
I am God, and there is none like me,
for I am God, and there is no other;
I am God, and there is none like me,
Der von Anfang an die Zukunft verkündet und von Vorzeit an, was noch nicht geschehen ist, der sagt: Mein Plan steht fest und alles, was ich will, führe ich aus.
declaring the end from the beginning
and from ancient times things not yet done,
saying, ‘My counsel shall stand,
and I will accomplish all my purpose,’
and from ancient times things not yet done,
saying, ‘My counsel shall stand,
and I will accomplish all my purpose,’
Der vom Aufgang der Sonne einen Raubvogel ruft, aus fernem Land den Mann für seinen Plan. Ich habe es gesagt und ich lasse es kommen, ich habe es gestaltet und ich führe es aus.
calling a bird of prey from the east,
the man of my counsel from a far country.
I have spoken, and I will bring it to pass;
I have purposed, and I will do it.
the man of my counsel from a far country.
I have spoken, and I will bring it to pass;
I have purposed, and I will do it.
Hört auf mich, ihr Selbstsicheren, die ihr fern seid von der Gerechtigkeit!
“Listen to me, you stubborn of heart,
you who are far from righteousness:
you who are far from righteousness:
Ich habe meine Gerechtigkeit nahegebracht, sie ist nicht mehr fern und meine Rettung verzögert sich nicht. Ich schaffe Rettung in Zion und verleihe Israel meine strahlende Pracht.
I bring near my righteousness; it is not far off,
and my salvation will not delay;
I will put salvation in Zion,
for Israel my glory.”
and my salvation will not delay;
I will put salvation in Zion,
for Israel my glory.”