Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New Living Bible Translation
So spricht der HERR: Wahrt das Recht und übt Gerechtigkeit, denn bald kommt mein Heil und meine Gerechtigkeit wird sich bald offenbaren!
Blessings for All Nations
This is what the LORD says:
“Be just and fair to all.
Do what is right and good,
for I am coming soon to rescue you
and to display my righteousness among you.
This is what the LORD says:
“Be just and fair to all.
Do what is right and good,
for I am coming soon to rescue you
and to display my righteousness among you.
Selig der Mensch, der dies tut, und jeder Einzelne, der daran festhält, den Sabbat zu halten und ihn nicht zu entweihen und seine Hand vor jeder bösen Tat zu bewahren.
Blessed are all those
who are careful to do this.
Blessed are those who honor my Sabbath days of rest
and keep themselves from doing wrong.
who are careful to do this.
Blessed are those who honor my Sabbath days of rest
and keep themselves from doing wrong.
Der Fremde, der sich dem HERRN angeschlossen hat, soll nicht sagen: Sicher wird er mich ausschließen aus seinem Volk. Der Eunuch soll nicht sagen: Sieh, ich bin ein dürrer Baum.
“Don’t let foreigners who commit themselves to the LORD say,
‘The LORD will never let me be part of his people.’
And don’t let the eunuchs say,
‘I’m a dried-up tree with no children and no future.’
‘The LORD will never let me be part of his people.’
And don’t let the eunuchs say,
‘I’m a dried-up tree with no children and no future.’
Denn so spricht der HERR: Den Eunuchen, die meine Sabbate halten, die wählen, was mir gefällt und an meinem Bund festhalten,
For this is what the LORD says:
I will bless those eunuchs
who keep my Sabbath days holy
and who choose to do what pleases me
and commit their lives to me.
I will bless those eunuchs
who keep my Sabbath days holy
and who choose to do what pleases me
and commit their lives to me.
ihnen gebe ich in meinem Haus und in meinen Mauern Denkmal und Namen. Das ist mehr wert als Söhne und Töchter: Einen ewigen Namen gebe ich einem jeden, der nicht ausgetilgt wird.
I will give them — within the walls of my house —
a memorial and a name
far greater than sons and daughters could give.
For the name I give them is an everlasting one.
It will never disappear!
a memorial and a name
far greater than sons and daughters could give.
For the name I give them is an everlasting one.
It will never disappear!
Und die Fremden, die sich dem HERRN anschließen, um ihm zu dienen und den Namen des HERRN zu lieben, um seine Knechte zu sein, alle, die den Sabbat halten und ihn nicht entweihen und die an meinem Bund festhalten,
“I will also bless the foreigners who commit themselves to the LORD,
who serve him and love his name,
who worship him and do not desecrate the Sabbath day of rest,
and who hold fast to my covenant.
who serve him and love his name,
who worship him and do not desecrate the Sabbath day of rest,
and who hold fast to my covenant.
sie werde ich zu meinem heiligen Berg bringen und sie erfreuen in meinem Haus des Gebets. Ihre Brandopfer und Schlachtopfer werden Gefallen auf meinem Altar finden, denn mein Haus wird ein Haus des Gebetes für alle Völker genannt werden.
I will bring them to my holy mountain of Jerusalem
and will fill them with joy in my house of prayer.
I will accept their burnt offerings and sacrifices,
because my Temple will be called a house of prayer for all nations.
and will fill them with joy in my house of prayer.
I will accept their burnt offerings and sacrifices,
because my Temple will be called a house of prayer for all nations.
Spruch GOTTES, des Herrn, der die Versprengten Israels sammelt: Noch mehr, als ich schon von ihnen gesammelt habe, will ich bei ihm sammeln.
For the Sovereign LORD,
who brings back the outcasts of Israel, says:
I will bring others, too,
besides my people Israel.”
Sinful Leaders Condemned
who brings back the outcasts of Israel, says:
I will bring others, too,
besides my people Israel.”
Sinful Leaders Condemned
All ihr Tiere des Feldes, kommt, um zu fressen, all ihr Tiere im Wald!
Come, wild animals of the field!
Come, wild animals of the forest!
Come and devour my people!
Come, wild animals of the forest!
Come and devour my people!
Seine Wächter sind allesamt blind, sie merken nichts; sie sind alle stumme Hunde, sie können nicht bellen. Träumend liegen sie da und haben gern ihre Ruhe.
For the leaders of my people —
the LORD’s watchmen, his shepherds —
are blind and ignorant.
They are like silent watchdogs
that give no warning when danger comes.
They love to lie around, sleeping and dreaming.
the LORD’s watchmen, his shepherds —
are blind and ignorant.
They are like silent watchdogs
that give no warning when danger comes.
They love to lie around, sleeping and dreaming.
Und diese Hunde sind von mächtiger Gier, kennen keine Sättigung. Das sind Hirten: Sie verstehen nicht aufzumerken. Sie alle haben sich ihrem eigenen Weg zugewandt, jeder ist nur auf seinen Gewinn bedacht.
Like greedy dogs, they are never satisfied.
They are ignorant shepherds,
all following their own path
and intent on personal gain.
They are ignorant shepherds,
all following their own path
and intent on personal gain.