Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Турконяка
So spricht der HERR: Wahrt das Recht und übt Gerechtigkeit, denn bald kommt mein Heil und meine Gerechtigkeit wird sich bald offenbaren!
Так говорить Господь: Дотримуйтеся правосуддя, чиніть справедливість, бо наблизилося Моє спасіння, щоб прийти, і Моє милосердя, щоб об’явитися!
Selig der Mensch, der dies tut, und jeder Einzelne, der daran festhält, den Sabbat zu halten und ihn nicht zu entweihen und seine Hand vor jeder bösen Tat zu bewahren.
Блаженний чоловік, хто це чинить, і людина, яка цього дотримується й зберігає суботи, щоб не опоганити, і стримує свої руки, щоб не чинити неправедне.
Der Fremde, der sich dem HERRN angeschlossen hat, soll nicht sagen: Sicher wird er mich ausschließen aus seinem Volk. Der Eunuch soll nicht sagen: Sieh, ich bin ein dürrer Baum.
Нехай чужинець, який пристав до Господа, не говорить: Відлучить мене Господь від Свого народу! І хай не говорить євнух: Я — сухе дерево!
Denn so spricht der HERR: Den Eunuchen, die meine Sabbate halten, die wählen, was mir gefällt und an meinem Bund festhalten,
Так говорить Господь: Євнухам, які зберігатимуть Мої суботи і виберуть те, що Я бажаю, і триматимуться Мого завіту,
ihnen gebe ich in meinem Haus und in meinen Mauern Denkmal und Namen. Das ist mehr wert als Söhne und Töchter: Einen ewigen Namen gebe ich einem jeden, der nicht ausgetilgt wird.
Я дам їм у Моєму домі та в Моїй стіні визначне місце, краще від синів і дочок, Я дам їм вічне ім’я, і воно не мине.
Und die Fremden, die sich dem HERRN anschließen, um ihm zu dienen und den Namen des HERRN zu lieben, um seine Knechte zu sein, alle, die den Sabbat halten und ihn nicht entweihen und die an meinem Bund festhalten,
І чужинцям, які пристали до Господа, щоб Йому служити, і полюбили Господнє Ім’я, щоб бути Йому рабами і рабинями, і всіх, хто дотримується Моїх субот, щоб їх не опоганити, і держаться Мого завіту,
sie werde ich zu meinem heiligen Berg bringen und sie erfreuen in meinem Haus des Gebets. Ihre Brandopfer und Schlachtopfer werden Gefallen auf meinem Altar finden, denn mein Haus wird ein Haus des Gebetes für alle Völker genannt werden.
таких Я приведу на Мою святу гору і розвеселю їх у Моєму домі молитви. Їхні всепалення і їхні жертви будуть прийняті на Мій жертовник. Адже Мій дім назветься домом молитви для всіх народів, —
Spruch GOTTES, des Herrn, der die Versprengten Israels sammelt: Noch mehr, als ich schon von ihnen gesammelt habe, will ich bei ihm sammeln.
сказав Господь, Який збирає розсіяних Ізраїля, — бо зберу разом збір.
All ihr Tiere des Feldes, kommt, um zu fressen, all ihr Tiere im Wald!
Усі дикі звірі, приходьте, їжте, — усі звірі лісу!
Seine Wächter sind allesamt blind, sie merken nichts; sie sind alle stumme Hunde, sie können nicht bellen. Träumend liegen sie da und haben gern ihre Ruhe.
Гляньте, що всі осліпли, не прагнули зрозуміти, усі німі пси, не зможуть гавкати ті, яким сниться лігво, які люблять дрімати.
Und diese Hunde sind von mächtiger Gier, kennen keine Sättigung. Das sind Hirten: Sie verstehen nicht aufzumerken. Sie alle haben sich ihrem eigenen Weg zugewandt, jeder ist nur auf seinen Gewinn bedacht.
І пси, безсоромні душею, які не знають ситості. І є лиходії, які не знають розуму, — усі пішли їхніми дорогами, кожний сам по собі.