Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jeremia 19:14
-
Auflage 2017
Als nun Jeremia vom Tofet zurückkam, wohin der HERR ihn zum Weissagen gesandt hatte, stellte er sich in den Vorhof beim Haus des HERRN und sagte zu allem Volk:
-
Und da Jeremia wieder vom Thopheth kam, dahin ihn der HERR gesandt hatte, zu weissagen, trat er in den Vorhof am Hause des HERRN und sprach zu allem Volk:
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nachdem Jeremia im Tofet die Botschaft des HERRN verkündet hatte, ging er in die Stadt zurück. Er stellte sich in den Tempelvorhof und rief den Menschen dort zu: -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И пришёл Иеремия с Тофета, куда Господь посылал его пророчествовать, и стал на дворе дома Господня и сказал всему народу: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Повернувшися ж Єремія з Тофету, куди посилав його Господь пророкувати, став на подвір'ї дому Господнього та й промовив до всього народу: -
(en) King James Bible ·
Then came Jeremiah from Tophet, whither the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the LORD'S house; and said to all the people, -
(en) New International Bible Version ·
Jeremiah then returned from Topheth, where the Lord had sent him to prophesy, and stood in the court of the Lord’s temple and said to all the people, -
(en) English Standard Bible Version ·
Then Jeremiah came from Topheth, where the Lord had sent him to prophesy, and he stood in the court of the Lord’s house and said to all the people: -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вернувшися ж Еремія з Тофету, куди посилав його Господь пророкувати, став на подвіррі коло дому Господнього та й промовив до всього люду: -
(en) New King James Bible Version ·
Then Jeremiah came from Tophet, where the Lord had sent him to prophesy; and he stood in the court of the Lord’s house and said to all the people, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда Иеремия покинул Тофет, в котором Господь велел ему проповедовать. Иеремия пошёл в храм Господний и, встав во дворе его, сказал всему народу: -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Єремія прийшов від Падіння, куди послав його Господь, щоб там пророкувати, і став у дворі Господнього дому, і сказав усьому народові: -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І прийшов Єремія з То́фету, куди посилав його Господь пророкувати, і став у дворі Господнього дому, і сказав до всього наро́ду: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иеремия вернулся из Тофета, куда Господь посылал его пророчествовать, встал во дворе Господнего дома и возвестил всему народу: -
(en) New Living Bible Translation ·
Then Jeremiah returned from Topheth, the garbage dump where he had delivered this message, and he stopped in front of the Temple of the LORD. He said to the people there, -
(en) New American Standard Bible ·
Then Jeremiah came from Topheth, where the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the LORD’S house and said to all the people: