Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jeremia 44:13
-
Auflage 2017
Wie ich Jerusalem heimgesucht habe, so suche ich die im Land Ägypten Angesiedelten heim mit Schwert, Hunger und Pest.
-
Ich will auch die Einwohner in Ägyptenland mit Schwert, Hunger und Pestilenz heimsuchen, gleichwie ich zu Jerusalem getan habe,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Euch Judäer in Ägypten werde ich ebenso strafen wie damals die Einwohner von Jerusalem: durch Krieg, Hunger und Seuchen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Посещу живущих в земле Египетской, как Я посетил Иерусалим, мечом, голодом и моровою язвою, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я покараю тих, що живуть у Єгипетській землі, як покарав Єрусалим: мечем, голодом і чумою. -
(en) King James Bible ·
For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence: -
(en) New International Bible Version ·
I will punish those who live in Egypt with the sword, famine and plague, as I punished Jerusalem. -
(en) English Standard Bible Version ·
I will punish those who dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, with the sword, with famine, and with pestilence, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Навідаю карою живущих у Египтї, як навідав Ерусалим, мечем, голоднечею й моровою пошестю. -
(en) New King James Bible Version ·
For I will punish those who dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by famine, and by pestilence, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я накажу ушедших в Египет мечом, голодом и страшными болезнями, как Я наказал Иерусалим. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І він був у брамі Веніаміна, а там чоловік, в якого він відпочивав, Саруя, син Селемія, сина Ананія, і він схопив Єремію, кажучи: Ти втікаєш до халдеїв! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І покараю замешкалих в єгипетському кра́ї, як покарав Я Єрусалим, — мечем, голодом та морови́цею. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я накажу живущих в Египте мечом, голодом и мором, как наказал Иерусалим. -
(en) New Living Bible Translation ·
I will punish them in Egypt just as I punished them in Jerusalem, by war, famine, and disease. -
(en) New American Standard Bible ·
‘And I will punish those who live in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, with the sword, with famine and with pestilence.