Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jeremia 5:26
-
Auflage 2017
Ja, Frevler gibt es in meinem Volk; sie lauern, gebückt wie Vogelsteller, Fallen stellen sie auf, Menschen wollen sie fangen.
-
Denn man findet unter meinem Volk Gottlose, die den Leuten nachstellen und Fallen zurichten, sie zu fangen, wie die Vogler tun.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ja, in meinem Volk gibt es gewissenlose Menschen, die wie Vogelfänger auf der Lauer liegen. Sie warten darauf, dass ihnen Menschen in die Falle laufen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо между народом Моим находятся нечестивые: сторожат, как птицеловы, припадают к земле, ставят ловушки и уловляют людей. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо між людьми моїми є безбожні, що чигають, як ото птахолови засідають, ставляють сильця, людей ловлять. -
(en) King James Bible ·
For among my people are found wicked men: they lay wait, as he that setteth snares; they set a trap, they catch men. -
(en) New International Bible Version ·
“Among my people are the wicked
who lie in wait like men who snare birds
and like those who set traps to catch people. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо між людьми моїми знаходяться безбожні: залягають, як птахоловцї, припадають до землї, наставляють сїти, щоб ловити людей. -
(en) New King James Bible Version ·
‘For among My people are found wicked men;
They lie in wait as one who sets snares;
They set a trap;
They catch men. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Среди людей Моих немало злых: они, как птицеловы, ставят свои ловушки — на людей, они охотятся, но не на птиц. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже в Моєму народі знайшлися безбожні й поставили пастку, щоби знищити людей, і схопили їх. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо в наро́ді Моєму безбожники є, — чига́ють вони, немов той птахоло́в, вони сі́тки розста́вили, хапа́ють людей. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Есть среди Моего народа неправедные,
которые сидят в засаде, как птицеловы,
и ставят силки, чтобы ловить людей. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Among my people are wicked men
who lie in wait for victims like a hunter hiding in a blind.
They continually set traps
to catch people. -
(en) New American Standard Bible ·
‘For wicked men are found among My people,
They watch like fowlers lying in wait;
They set a trap,
They catch men.