Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ezechiel 31:13
-
Auflage 2017
Auf ihren gefällten Stamm setzen sich alle Vögel des Himmels, die wilden Tiere hausen in ihren Zweigen.
-
und alle Vögel des Himmels auf seinem umgefallenen Stamm saßen und alle Tiere im Felde sich legten auf seine Äste;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Auf ihrem gefällten Stamm sitzen die Vögel, die wilden Tiere hausen zwischen ihren toten Ästen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
На обломках его поместились всякие птицы небесные, и в сучьях были всякие полевые звери. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
На його поваленім стовбурі сидітиме все небесне птаство, а на його гілляках спочиватимуть усі польові звірі; -
(en) King James Bible ·
Upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches: -
(en) New International Bible Version ·
All the birds settled on the fallen tree, and all the wild animals lived among its branches. -
(en) English Standard Bible Version ·
On its fallen trunk dwell all the birds of the heavens, and on its branches are all the beasts of the field. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Від тепер буде хиба на обламках із него сїдати птаство піднебесне, а всяке польове зьвіррє топтати ме гіллє його; -
(en) New King James Bible Version ·
‘On its ruin will remain all the birds of the heavens,
And all the beasts of the field will come to its branches — -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Птицы гнездились в его опавших ветвях. Дикие звери ходили среди его опавших ветвей. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
На його впалому стовбурі спочили всі небесні птахи, а під його стовбуром були всі дикі звірі, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Над його руїнами пробува́ло все небесне пта́ство, а при галу́ззях його була всяка польова́ звірина́, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Все небесные птицы разместились на мертвом стволе; все дикие звери расселились среди его веток. -
(en) New Living Bible Translation ·
“The birds roost on its fallen trunk,
and the wild animals lie among its branches. -
(en) New American Standard Bible ·
“On its ruin all the birds of the heavens will dwell, and all the beasts of the field will be on its fallen branches