Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Hosea 13) | (Der Prophet Joël 1) →

Auflage 2017

Новый русский перевод Библии

  • Samaria muss büßen, weil es sich empört hat gegen seinen Gott. Umkommen werden sie durch das Schwert, ihre kleinen Kinder werden zerschmettert, ihre schwangeren Frauen aufgeschlitzt.
  • Народ Самарии должен понести свое наказание,
    потому что он восстал против своего Бога.
    Они падут от меча,
    их дети будут разорваны на куски,
    их беременные женщины будут рассечены на части.

  • Kehr um, Israel, zum HERRN, deinem Gott! Denn du bist zu Fall gekommen durch deine Schuld.
  • Вернись, Израиль, к Господу, своему Богу.
    Твои грехи были твоим падением!

  • Nehmt Worte der Reue mit euch, kehrt um zum HERRN und sagt zu ihm: Nimm alle Schuld hinweg und nimm an, was gut ist: Anstelle von Stieren bringen wir dir unsere Lippen dar.
  • Возьмите с собой слова покаяния
    и вернитесь к Господу.
    Скажите Ему:
    «Прости все наши грехи
    и милостиво прими нас,
    чтобы мы могли принести Тебе жертву63 наших уст.

  • Assur kann uns nicht retten, wir wollen nicht mehr auf Pferden reiten und zum Machwerk unserer Hände sagen wir nie mehr: Unser Gott. Denn nur bei dir findet ein Waisenkind Erbarmen.
  • Ассирия не может спасти нас;
    мы не будем садиться на боевых коней
    и не станем более говорить
    изделиям наших рук: „Боги наши“,
    потому что у Тебя сироты находят милость».

  • Ich will ihre Untreue heilen und sie aus freiem Willen wieder lieben. Denn mein Zorn hat sich von Israel abgewandt.
  • — Я исцелю их неверность и изберу любовь к ним,
    потому что больше не гневаюсь на них.

  • Ich werde für Israel da sein wie der Tau, damit es sprosst wie die Lotosblüte und seine Wurzeln schlägt wie der Libanon.
  • Я буду росой для Израиля,
    и он расцветет, как лилия.
    Он пустит свои корни,
    как ливанский кедр.

  • Seine Zweige sollen sich ausbreiten, sodass seine Pracht wie die des Ölbaums wird und sein Duft wie der des Libanon.
  • Его побеги прорастут,
    и он будет красив, как оливковое дерево,
    благоухать, как от Ливана.

  • Die in seinem Schatten wohnen, bauen wieder Getreide an und sie sprossen wie der Weinstock, dessen Wein so berühmt ist wie der Wein vom Libanon.
  • Люди снова будут жить под его тенью.
    Он будет расти, как зерно,
    расцветет, как виноградная лоза,
    и прославится, как ливанское вино.

  • Efraim, was habe ich noch mit den Götzen zu tun? Ich, ja, ich habe ihm geantwortet und achte auf ihn: Ich bin wie der grünende Wacholder, an mir findest du reiche Frucht.
  • Ефрем, какое Мне дело до идолов?
    Я отвечаю ему и забочусь о нем.
    Я — как вечнозеленый кипарис,
    от Меня твоя плодовитость.

  • Wer weise ist, begreife dies alles, wer klug ist, erkenne es. Ja, die Wege des HERRN sind gerade; die Gerechten gehen auf ihnen, die Treulosen aber kommen auf ihnen zu Fall.
  • Тот, кто мудр, уразумеет эти вещи.
    Кто проницателен, поймет их.
    Пути Господа правильны,
    и праведники будут идти по ним,
    а грешники на них споткнутся.


  • ← (Der Prophet Hosea 13) | (Der Prophet Joël 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026