Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hosea 9:15
-
Auflage 2017
Ihre ganze Bosheit geschah in Gilgal, dort habe ich sie hassen gelernt. Ihrer bösen Taten wegen vertreibe ich sie aus meinem Haus. Nie mehr werde ich sie lieben. Aufrührer sind alle ihre Regierenden.
-
Alle ihre Bosheit geschieht zu Gilgal, daselbst bin ich ihnen feind; und ich will sie auch um ihres bösen Wesens willen aus meinem Hause stoßen und ihnen nicht mehr Liebe erzeigen; denn alle ihre Fürsten sind Abtrünnige.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der Herr sagt: »In Gilgal hat sich gezeigt, wie verdorben sie sind, ja, dort habe ich angefangen, sie für ihre Bosheit und ihre Verbrechen zu hassen. Darum vertreibe ich sie jetzt aus meinem Land, ich will sie nicht länger lieben! Die führenden Männer des Volkes lehnen sich allesamt gegen mich auf. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Всё зло их — в Галгале: там Я возненавидел их за злые дела их; изгоню их из дома Моего, не буду больше любить их; все князья их — отступники. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Усе їхнє зло в Гілгалі, бо там стали вони мені осоружні. За їхні лихі вчинки я прожену їх з мого дому, не буду більше їх любити; усі князі їхні — бунтівливі. -
(en) King James Bible ·
All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes are revolters. -
(en) New International Bible Version ·
“Because of all their wickedness in Gilgal,
I hated them there.
Because of their sinful deeds,
I will drive them out of my house.
I will no longer love them;
all their leaders are rebellious. -
(en) English Standard Bible Version ·
Every evil of theirs is in Gilgal;
there I began to hate them.
Because of the wickedness of their deeds
I will drive them out of my house.
I will love them no more;
all their princes are rebels. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Усе зло їх постало в Галгалї: Там почав я ненавидїти їх за їх беззаконства; прожену їх із землї моєї, не буду вже більше любити; вся старшина їх — зрадники. -
(en) New King James Bible Version ·
“All their wickedness is in Gilgal,
For there I hated them.
Because of the evil of their deeds
I will drive them from My house;
I will love them no more.
All their princes are rebellious. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Всё их зло — в Галгале, Я возненавидел их там. Я заставлю их покинуть мой дом за их злые дела. Я не буду любить их более. Их предводители — отступники. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Усе їхнє зло в Ґалґалі, бо там Я їх зненавидів. Через зло їхніх задумів Я їх викину з Мого дому, не продовжуватиму їх любити. Усі їхні володарі неслухняні. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Усе їхнє зло у Ґілга́лі, бо там Я знена́видів їх; за зло їхніх учинків Я ви́жену їх з Свого дому. Не бу́ду їх більше любити, — всі їхні князі́ ворохо́бники! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Из-за всего их зла в Гилгале
Я там возненавидел их.
Из-за их злых дел
Я изгоню их из Моего дома.
Я больше не буду любить их;
все их вожди — отступники. -
(en) New Living Bible Translation ·
The LORD says, “All their wickedness began at Gilgal;
there I began to hate them.
I will drive them from my land
because of their evil actions.
I will love them no more
because all their leaders are rebels. -
(en) New American Standard Bible ·
All their evil is at Gilgal;
Indeed, I came to hate them there!
Because of the wickedness of their deeds
I will drive them out of My house!
I will love them no more;
All their princes are rebels.