Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Levitikus 22:11
-
Auflage 2017
Aber wenn ein Priester eine Person mit seinem Geld als Eigentum erwirbt, darf sie davon essen ebenso wie einer, der in seinem Haus geboren ist; sie dürfen von seiner Speise essen.
-
Wenn aber der Priester eine Seele um sein Geld kauft, die mag davon essen; und was ihm in seinem Hause geboren wird, das mag auch von seinem Brot essen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ein Sklave aber, den ein Priester kauft, kann von den Gaben essen, ebenso jeder Sklave, der im Haus des Priesters geboren wurde. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
если же священник купит себе человека за серебро, то сей может есть оную; также и домочадцы его могут есть хлеб его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ж священик купить раба за свої гроші, той може їсти в нього, і ті, що народжуються в його домі, можуть їсти з його хліба. -
(en) King James Bible ·
But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat. -
(en) New International Bible Version ·
But if a priest buys a slave with money, or if slaves are born in his household, they may eat his food. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А коли сьвященник купить раба за срібло, можна йому їсти з того; і ті, що родились у домівцї його, можуть їсти. -
(en) New King James Bible Version ·
But if the priest buys a person with his money, he may eat it; and one who is born in his house may eat his food. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но если священник купит себе раба за свои собственные деньги, тогда этот раб может есть святую пищу. Рабы, родившиеся в доме священника, также могут есть пищу священника. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо ж священик придбає якусь душу, купивши її за гроші, то вона може їсти його хліб; і ті, що народилися в його домі, — також можуть їсти його хліб. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли священик купить чоловіка, — купівля срібла його це, — той буде їсти їх, також уро́джений дому його, — вони будуть їсти його хліб. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но если священник купит раба или раб родится у него в доме, раб может есть его пищу. -
(en) New Living Bible Translation ·
However, if the priest buys a slave for himself, the slave may eat from the sacred offerings. And if his slaves have children, they also may share his food. -
(en) New American Standard Bible ·
‘But if a priest buys a slave as his property with his money, that one may eat of it, and those who are born in his house may eat of his food.