Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Levitikus 25:39
-
Auflage 2017
Wenn ein Bruder bei dir verarmt und sich dir verkauft, darfst du ihm keine Sklavenarbeit auferlegen;
-
Wenn dein Bruder verarmt neben dir und verkauft sich dir, so sollst du ihn nicht lassen dienen als einen Leibeigenen;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Wenn ein Israelit aus deiner Nachbarschaft in Armut gerät und sich dir als Sklave verkauft, dann sollst du ihn keine Sklavenarbeit verrichten lassen! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда обеднеет у тебя брат твой и продан будет тебе, то не налагай на него работы рабской: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли брат твій зубожіє в тебе й продасться тобі, ти не присилуєш його до невільничої праці; -
(en) King James Bible ·
Redemption of Bondmen
And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant: -
(en) New International Bible Version ·
“ ‘If any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to you, do not make them work as slaves. -
(en) English Standard Bible Version ·
“If your brother becomes poor beside you and sells himself to you, you shall not make him serve as a slave: -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І коли з'убожіє твій брат при тобі і продасться тобі, не поставиш його до невільничої роботи; -
(en) New King James Bible Version ·
The Law Concerning Slavery
‘And if one of your brethren who dwells by you becomes poor, and sells himself to you, you shall not compel him to serve as a slave. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Может случиться, что человек из твоей собственной страны так обеднеет, что будет продан тебе в рабство. Ты не должен заставлять его работать, как раба. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А якщо твій брат поруч з тобою упокориться і продасться тобі, то хай він не служить тобі рабською службою: -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли збідніє брат твій при тобі, і буде про́даний тобі, то не будеш робити ним праці раба, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если твой соплеменник обеднеет и продаст себя, не заставляй его работать как раба. -
(en) New Living Bible Translation ·
“If one of your fellow Israelites falls into poverty and is forced to sell himself to you, do not treat him as a slave. -
(en) New American Standard Bible ·
‘If a countryman of yours becomes so poor with regard to you that he sells himself to you, you shall not subject him to a slave’s service.