Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Numeri 11:2
-
Auflage 2017
Da schrie das Volk zu Mose und Mose legte Fürbitte beim HERRN für sie ein. Darauf ging das Feuer wieder aus.
-
Da schrie das Volk zu Mose, und Mose bat den HERRN; da verschwand das Feuer.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Israeliten rannten zu Mose und schrien um Hilfe. Da betete er für sie zum HERRN, und das Feuer erlosch. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И возопил народ к Моисею; и помолился Моисей Господу, и утих огонь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Заголосили люди до Мойсея, і Мойсей заблагав до Господа, то вогонь і погас. -
(en) King James Bible ·
And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the LORD, the fire was quenched. -
(en) New International Bible Version ·
When the people cried out to Moses, he prayed to the Lord and the fire died down. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then the people cried out to Moses, and Moses prayed to the Lord, and the fire died down. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І заголосили люде до Мойсея, і благав Мойсей Господа, та й потахла пожежа. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Народ воззвал к Моисею о помощи, и когда Моисей помолился Господу, огонь потух. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож народ заволав до Мойсея. А Мойсей помолився до Господа, і вогонь ущух. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І наро́д став кричати до Мойсея. А Мойсей помолився до Господа, — і погас той огонь. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Народ стал звать на помощь Моисея. Моисей помолился Господу, и огонь угас. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then the people screamed to Moses for help, and when he prayed to the LORD, the fire stopped. -
(en) New American Standard Bible ·
The people therefore cried out to Moses, and Moses prayed to the LORD and the fire died out.