Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Numeri 18:30
-
Auflage 2017
Ferner sag zu ihnen: Wenn ihr davon das Beste abliefert, wird es den Leviten angerechnet wie der Ertrag von Tenne und Kelter.
-
Und sprich zu ihnen: Wenn ihr also das Beste davon hebt, so soll’s den Leviten gerechnet werden wie ein Einkommen der Scheune und wie ein Einkommen der Kelter.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn ihr das tut, dann nehme ich eure Gabe an, als hättet ihr Getreide und Wein aus eurer eigenen Ernte dargebracht. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И скажи им: когда вы принесёте из сего лучшее, то это вменено будет левитам, как получаемое с гумна и получаемое от точила; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І скажеш їм: Коли возноситимете, що найкраще з десятини, то порахується вам, левітам, як прибуток із току й як прибуток з виноградного точила. -
(en) King James Bible ·
Therefore thou shalt say unto them, When ye have heaved the best thereof from it, then it shall be counted unto the Levites as the increase of the threshingfloor, and as the increase of the winepress. -
(en) New International Bible Version ·
“Say to the Levites: ‘When you present the best part, it will be reckoned to you as the product of the threshing floor or the winepress. -
(en) English Standard Bible Version ·
Therefore you shall say to them, ‘When you have offered from it the best of it, then the rest shall be counted to the Levites as produce of the threshing floor, and as produce of the winepress. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І казати меш їм: Коли принесете що найлучче з того, так полїчиться Левітам як дохід з току і як дохід з винограднього точила. -
(en) New King James Bible Version ·
Therefore you shall say to them: ‘When you have lifted up the best of it, then the rest shall be accounted to the Levites as the produce of the threshing floor and as the produce of the winepress. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Моисей, скажи левитам: "Израильский народ будет отдавать вам десятую часть своего урожая и своего вина, вы же будете отдавать самое лучшее из этого Господу, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І скажеш їм: Коли відділите кращу частку з нього, то це зарахується левітам як урожай з току і як плоди з виноградної давильні. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І скажи їм: коли ви бу́дете прино́сити найкраще з нього, то це порахується Леви́там, як урожай то́ку, і як урожай кадки чави́ла. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Скажи левитам: «Когда вы приносите в дар лучшую часть, она будет зачтена вам, как взятая с вашего гумна или давильни. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Also, give these instructions to the Levites: When you present the best part as your offering, it will be considered as though it came from your own threshing floor or winepress. -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall say to them, ‘When you have offered from it the best of it, then the rest shall be reckoned to the Levites as the product of the threshing floor, and as the product of the wine vat.