Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Numeri 30:6
-
Auflage 2017
versagt aber ihr Vater an dem Tag, an dem er davon erfährt, seine Zustimmung, dann tritt das Gelübde oder das Enthaltungsversprechen, zu dem sie sich verpflichtet hat, nicht in Kraft; der HERR wird ihr vergeben, weil ihr Vater seine Zustimmung versagt hat.
-
Wo aber ihr Vater ihr wehrt des Tages, wenn er’s hört, so gilt kein Gelübde noch Verbündnis, das sie auf ihre Seele genommen hat; und der HERR wird ihr gnädig sein, weil ihr Vater ihr gewehrt hat.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Erhebt aber ihr Vater am selben Tag, an dem er davon hört, Einwände gegen ihr Gelübde, wird es ungültig. Dann wird der HERR ihr verzeihen, dass sie es nicht einhält. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
если же отец её, услышав, запретит ей, то все обеты её и зароки, которые она возложила на душу свою, не состоятся, и Господь простит ей, потому что запретил ей отец её. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ж батько заборонить їй того дня, як довідається про її обітниці й зобов'язання, що їх узяла вона на себе, то вони не будуть чинні, й Господь простить їй, бо її батько заборонив їй. -
(en) King James Bible ·
And if she had at all an husband, when she vowed, or uttered ought out of her lips, wherewith she bound her soul; -
(en) New International Bible Version ·
“If she marries after she makes a vow or after her lips utter a rash promise by which she obligates herself -
(en) English Standard Bible Version ·
“If she marries a husband, while under her vows or any thoughtless utterance of her lips by which she has bound herself, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же вона замужна і зробить обітницю, чи то скаже що небудь не роздумавши, і звяже душу свою, -
(en) New King James Bible Version ·
“If indeed she takes a husband, while bound by her vows or by a rash utterance from her lips by which she bound herself, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если женщина, давшая обет принести Господу дар, после этого выйдет замуж -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо ж її батько в той день, коли почує всі її обітниці, строго заборонить [2] , то її зобов’язання, якими зобов’язалася стосовно своєї душі, не матимуть сили. І Господь очистить її, оскільки заборонив її батько. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А якщо батько її заборонить їй того дня, коли був почув, усі обі́тниці її та заро́ки її, що зарекла́ на свою душу, то не будуть вони важні́, а Госпо́дь пробачить їй, бо її ба́тько заборонив їй. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но если, услышав об этом, отец запретит ей, то ни один из ее обетов или зароков, которыми она связала себя, не останется в силе; Господь простит ей, потому что ей запретил отец. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Now suppose a young woman makes a vow or binds herself with an impulsive pledge and later marries. -
(en) New American Standard Bible ·
“However, if she should marry while under her vows or the rash statement of her lips by which she has bound herself,