Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 19:8
-
Auflage 2017
Er antwortete: Nur weil ihr so hartherzig seid, hat Mose euch gestattet, eure Frauen aus der Ehe zu entlassen. Am Anfang war das nicht so.
-
Er sprach zu ihnen: Mose hat euch erlaubt zu scheiden von euren Weibern wegen eures Herzens Härtigkeit; von Anbeginn aber ist’s nicht also gewesen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Jesus antwortete: »Mose erlaubte es, dass ihr euch von euren Frauen scheiden lasst, weil er euer hartes Herz kannte. Am Anfang ist es jedoch anders gewesen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он говорит им: Моисей по жестокосердию вашему позволил вам разводиться с жёнами вашими, а сначала не было так; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А він сказав їм: “Задля жорстокости сердець ваших Мойсей дозволив вам відпускати жінок ваших; спочатку ж не було так. -
(en) King James Bible ·
He saith unto them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so. -
(en) New International Bible Version ·
Jesus replied, “Moses permitted you to divorce your wives because your hearts were hard. But it was not this way from the beginning. -
(en) English Standard Bible Version ·
He said to them, “Because of your hardness of heart Moses allowed you to divorce your wives, but from the beginning it was not so. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ісус на те відповів: «Мойсей дозволив вам розлучатися з жінкою через упертість сердець ваших, а спочатку цього не було. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Рече їм: Мойсей задля жорстокости сердець ваших дозволив вам розводитись із жінками вашими; у починї ж не було так. -
(en) New King James Bible Version ·
He said to them, “Moses, because of the hardness of your hearts, permitted you to divorce your wives, but from the beginning it was not so. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И сказал Он им: "Из-за вашей закостенелости Моисей разрешил вам разводиться с жёнами, но не так было вначале. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він каже їм: Мойсей через вашу жорстокість дозволив вам розлучатися з вашими дружинами, але спочатку так не було. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Він говорить до них: „То за ваше жорстокосе́рдя дозволив Мойсей відпускати дружи́н ваших, споча́тку ж так не було́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Моисей разрешил вам разводиться с женами из-за жестокости ваших сердец, — ответил им Иисус. — Но вначале так не было. -
(en) New Living Bible Translation ·
Jesus replied, “Moses permitted divorce only as a concession to your hard hearts, but it was not what God had originally intended. -
(en) New American Standard Bible ·
He said to them, “Because of your hardness of heart Moses permitted you to divorce your wives; but from the beginning it has not been this way.