Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 5:46
-
Auflage 2017
Wenn ihr nämlich nur die liebt, die euch lieben, welchen Lohn könnt ihr dafür erwarten? Tun das nicht auch die Zöllner?
-
Denn so ihr liebet, die euch lieben, was werdet ihr für Lohn haben? Tun nicht dasselbe auch die Zöllner?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wollt ihr etwa noch dafür belohnt werden, dass ihr die Menschen liebt, die euch auch lieben? Das tun sogar die Zolleinnehmer, die sonst bloß auf ihren Vorteil aus sind! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо коли ви любите тих, що вас люблять, то яка вам за це нагорода? Хіба не те саме й митарі роблять? -
(en) King James Bible ·
For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same? -
(en) New International Bible Version ·
If you love those who love you, what reward will you get? Are not even the tax collectors doing that? -
(en) English Standard Bible Version ·
For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Бо якщо ви любите лише тих, хто любить вас, то яку винагороду ви матимете? Чи не так чинять збирачі податків? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо коли ви любите тих, що люблять вас, то за що вам нагорода? хиба й митники не те саме роблять? -
(en) New King James Bible Version ·
For if you love those who love you, what reward have you? Do not even the tax collectors do the same? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо если любите вы только тех, кто вас любит, то разве заслуживаете вы награду? Даже сборщики налогов поступают так же. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо коли любите тих, хто вас любить, то яку нагороду від цього маєте? Хіба не те саме й митники роблять? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли бо ви любите тих, хто вас любить, то яку нагороду ви маєте? Хіба не те саме й ми́тники роблять? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если вы любите тех, кто любит вас, то какая вам за это награда? Не делают ли то же самое даже сборщики налогов?36 -
(en) New Living Bible Translation ·
If you love only those who love you, what reward is there for that? Even corrupt tax collectors do that much. -
(en) New American Standard Bible ·
“For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?