Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 9:4
-
Auflage 2017
Jesus wusste, was sie dachten, und sagte: Warum denkt ihr Böses in euren Herzen?
-
Da aber Jesus ihre Gedanken sah, sprach er: Warum denkt ihr so Arges in euren Herzen?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Jesus durchschaute sie und fragte: »Warum tragt ihr so böse Gedanken in euch? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иисус же, видя помышления их, сказал: для чего вы мыслите худое в сердцах ваших? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ісус, знавши їхні думки, каже: “Чого лукаве думаєте в серцях ваших? -
(en) King James Bible ·
And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts? -
(en) New International Bible Version ·
Knowing their thoughts, Jesus said, “Why do you entertain evil thoughts in your hearts? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Оскільки Ісус знав думки їхні, то сказав їм: «Чому такі недобрі думки в серцях ваших? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І знаючи Ісус мислї їх, рече: На що ви думаєте лукаве в серцях ваших? -
(en) New King James Bible Version ·
But Jesus, knowing their thoughts, said, “Why do you think evil in your hearts? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иисус знал, о чём они думают, и поэтому сказал им: "Почему в ваших сердцах недобрые мысли? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Ісус, знаючи їхні думки, сказав: Чому думаєте лукаве у ваших серцях? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ісус же думки́ їхні знав і сказав: „Чого ду́маєте ви лукаве в серцях своїх?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Зная, о чем они думают, Иисус сказал:
— Почему у вас в сердце такие злые мысли? -
(en) New American Standard Bible ·
And Jesus knowing their thoughts said, “Why are you thinking evil in your hearts?