Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 21:9
-
Auflage 2017
Als sie an Land gingen, sahen sie am Boden ein Kohlenfeuer und darauf Fisch und Brot liegen.
-
Als sie nun austraten auf das Land, sahen sie Kohlen gelegt und Fische darauf und Brot.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Als sie aus dem Boot stiegen, sahen sie ein Kohlenfeuer, auf dem Fische brieten. Auch Brot lag bereit. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда же вышли на землю, видят разложенный огонь и на нём лежащую рыбу и хлеб. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли, отже, вийшли на землю, бачать — жар розкладено, а на ньому риба й хліб. -
(en) King James Bible ·
As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread. -
(en) New International Bible Version ·
When they landed, they saw a fire of burning coals there with fish on it, and some bread. -
(en) English Standard Bible Version ·
When they got out on land, they saw a charcoal fire in place, with fish laid out on it, and bread. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Вийшовши з човна на берег, вони побачили там розкладене вогнище, на якому пеклася риба, а поруч лежав хліб. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Скоро вийшли на землю, бачять розложений жар, а на йому рибу і хлїб. -
(en) New King James Bible Version ·
Then, as soon as they had come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid on it, and bread. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда они вышли из лодки на берег, то увидели там разведённый из углей костер, на котором готовилась рыба, и хлеб. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли вийшли на землю, бачать, що розкладений жар і лежить на ньому риба й хліб. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли вони вийшли на землю, то бачать розло́жений жар, а на нім рибу й хліб. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда они вышли на берег, то увидели горящие угли, на которых пеклась рыба, и рядом лежал хлеб. -
(en) New Living Bible Translation ·
When they got there, they found breakfast waiting for them — fish cooking over a charcoal fire, and some bread. -
(en) New American Standard Bible ·
So when they got out on the land, they saw a charcoal fire already laid and fish placed on it, and bread.