Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte 13:14
-
Auflage 2017
Sie selbst wanderten von Perge weiter und kamen nach Antiochia in Pisidien. Dort gingen sie am Sabbat in die Synagoge und setzten sich.
-
Sie aber zogen weiter von Perge und kamen gen Antiochien im Lande Pisidien und gingen in die Schule am Sabbattage und setzten sich.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Barnabas und Paulus zogen allein weiter nach Antiochia in Pisidien. Am Sabbat gingen sie dort in die Synagoge und nahmen unter den Gottesdienstbesuchern Platz. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Они же, проходя от Пергии, прибыли в Антиохию Писидийскую и, войдя в синагогу в день субботний, сели. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони ж, пройшовши поза Пергію, прийшли в Антіохію Пісідійську і дня суботнього ввійшли до синагоги й посідали. -
(en) King James Bible ·
But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath day, and sat down. -
(en) New International Bible Version ·
From Perga they went on to Pisidian Antioch. On the Sabbath they entered the synagogue and sat down. -
(en) English Standard Bible Version ·
but they went on from Perga and came to Antioch in Pisidia. And on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
А вони вирушили далі з Перґи до Антиохії Пісідійської. У суботу Павло й Варнава прийшли до синагоги й сіли там. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вони ж, перейшовши з Пергиї, прибули в Антиохию Писидийську, і ввійшовши в школу субітнього дня, посїдали. -
(en) New King James Bible Version ·
But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the Sabbath day and sat down. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они продолжали свой путь из Пергии и, прибыв в Антиохию Писидийскую, в субботний день вошли в синагогу и сели там. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вийшовши з Пергії, вони прибули до Антіохії Пісидійської і, ввійшовши до синагоги в суботній день, сіли. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А вони, пішовши з Пергії, прийшли до Пісідійської Антіохії, і дня суботнього до синагоги ввійшли й посідали. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Из Пергии они пошли дальше, в Писидийскую Антиохию. В субботу они пришли в синагогу и сели. -
(en) New American Standard Bible ·
But going on from Perga, they arrived at Pisidian Antioch, and on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.