Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte 19:30
-
Auflage 2017
Als aber Paulus in die Volksversammlung gehen wollte, hielten ihn die Jünger zurück.
-
Da aber Paulus wollte unter das Volk gehen, ließen’s ihm die Jünger nicht zu.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Paulus wollte sich zum Amphitheater begeben, um dort dem Volk Rede und Antwort zu stehen, aber die anderen Christen ließen das nicht zu. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда же Павел хотел войти в народ, ученики не допустили его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Якже Павло хотів продертися в юрбу, учні не пустили його. -
(en) King James Bible ·
And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not. -
(en) New International Bible Version ·
Paul wanted to appear before the crowd, but the disciples would not let him. -
(en) English Standard Bible Version ·
But when Paul wished to go in among the crowd, the disciples would not let him. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Павло хотів вийти до натовпу, та учні його не пустили. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же хотїв Павел увійти між народ, не пустили його ученики. -
(en) New King James Bible Version ·
And when Paul wanted to go in to the people, the disciples would not allow him. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Павел же хотел выйти к народу в амфитеатр, но ученики не дали ему. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли ж Павло хотів вийти до натовпу, то учні не дозволяли йому. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як Павло ж хотів у наро́д увійти, то учні його не пустили. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Павел хотел выйти к народу, но ученики ему не позволили. -
(en) New Living Bible Translation ·
Paul wanted to go in, too, but the believers wouldn’t let him. -
(en) New American Standard Bible ·
And when Paul wanted to go into the assembly, the disciples would not let him.