Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte 21:17
-
Auflage 2017
Als wir nach Jerusalem kamen, wurden wir von den Brüdern freudig empfangen.
-
Da wir nun gen Jerusalem kamen, nahmen uns die Brüder gern auf.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Von der Gemeinde in Jerusalem wurden wir herzlich aufgenommen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
По прибытии нашем в Иерусалим братия радушно приняли нас. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ми прибули в Єрусалим брати радо нас прийняли. -
(en) King James Bible ·
Paul's Arrival at Jerusalem
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly. -
(en) New International Bible Version ·
Paul’s Arrival at Jerusalem
When we arrived at Jerusalem, the brothers and sisters received us warmly. -
(en) English Standard Bible Version ·
Paul Visits James
When we had come to Jerusalem, the brothers received us gladly. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Коли прибули ми до Єрусалиму, брати і сестри радо привітали нас. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же прибули в Єрусалим, радо прийняли нас брати. -
(en) New King James Bible Version ·
And when we had come to Jerusalem, the brethren received us gladly. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Братья тепло встретили нас, когда мы прибыли в Иерусалим. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли ми прибули в Єрусалим, брати прийняли нас з любов’ю. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли ми прийшли в Єрусалим, то брати́ прийняли́ нас гости́нно. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда мы явились в Иерусалим, братья радушно нас приняли. -
(en) New Living Bible Translation ·
When we arrived, the brothers and sisters in Jerusalem welcomed us warmly. -
(en) New American Standard Bible ·
After we arrived in Jerusalem, the brethren received us gladly.