Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte 23:4
-
Auflage 2017
Die Umstehenden sagten: Du wagst es, den Hohepriester Gottes zu schmähen?
-
Die aber umherstanden, sprachen: Schiltst du den Hohenpriester Gottes?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da empörten sich einige von den Dienern: »Du wagst es, den Hohenpriester Gottes zu beleidigen?« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Предстоящие же сказали: первосвященника Божия поносишь? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Присутні ж сказали: «Ти зневажаєш Божого первосвященика!» -
(en) King James Bible ·
And they that stood by said, Revilest thou God's high priest? -
(en) New International Bible Version ·
Those who were standing near Paul said, “How dare you insult God’s high priest!” -
(en) English Standard Bible Version ·
Those who stood by said, “Would you revile God’s high priest?” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ті, хто стояли поруч із Павлом, вигукнули: «Як ти наважився образити Божого первосвященика?» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ті ж, що стояли, сказали: Ти архиєрея Божого злорічиш? -
(en) New King James Bible Version ·
And those who stood by said, “Do you revile God’s high priest?” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Стоявшие рядом с ним сказали: "Ты оскорбляешь Первосвященника Божьего!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А прислужники сказали: Ти докоряєш первосвященикові Божому? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А присутні сказали: „То ти Божому первосвященикові лихосло́виш?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Те, кто стоял рядом с Павлом, сказали ему:
— Как ты смеешь оскорблять Божьего первосвященника? -
(en) New Living Bible Translation ·
Those standing near Paul said to him, “Do you dare to insult God’s high priest?” -
(en) New American Standard Bible ·
But the bystanders said, “Do you revile God’s high priest?”