Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte 7:39
-
Auflage 2017
Aber unsere Väter wollten sich ihm nicht unterordnen; sie wiesen ihn ab und wandten ihr Herz nach Ägypten zurück.
-
welchem nicht wollten gehorsam werden eure Väter, sondern stießen ihn von sich und wandten sich um mit ihren Herzen nach Ägypten
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber unsere Vorfahren wollten nicht auf ihn hören. Sie trauerten dem Leben in Ägypten nach und lehnten sich sogar gegen Mose auf, als er auf dem Berg Sinai war. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
которому отцы наши не хотели быть послушными, но отринули его и обратились сердцами своими к Египту, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Це той, якому батьки наші коритись не хотіли, а відіпхнули його й серцями своїми повернулись у Єгипет, -
(en) King James Bible ·
To whom our fathers would not obey, but thrust him from them, and in their hearts turned back again into Egypt, -
(en) New International Bible Version ·
“But our ancestors refused to obey him. Instead, they rejected him and in their hearts turned back to Egypt. -
(en) English Standard Bible Version ·
Our fathers refused to obey him, but thrust him aside, and in their hearts they turned to Egypt, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Та наші предки відмовилися слухати його. Навпаки, вони відштовхнули його й хотіли повернутися до Єгипту. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Котрому не хотїли слухняними бути отцї наші, а відопхнули його, і обернулись серцем у Єгипет, -
(en) New King James Bible Version ·
whom our fathers would not obey, but rejected. And in their hearts they turned back to Egypt, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но наши предки отказались подчиниться ему, отвергли его и обратились сердцами к Египту. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
якого не схотіли послухатися наші батьки, але відкинули його й повернулися своїми серцями до Єгипту, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
що його не хотіли отці наші слу́хати, але відіпхнули, і звернулися серцем своїм до Єгипту, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Наши отцы, однако, отказались повиноваться ему, но отвергли его и захотели вернуться в Египет. -
(en) New Living Bible Translation ·
“But our ancestors refused to listen to Moses. They rejected him and wanted to return to Egypt. -
(en) New American Standard Bible ·
“Our fathers were unwilling to be obedient to him, but repudiated him and in their hearts turned back to Egypt,