Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte 7:46
-
Auflage 2017
Dieser fand Gnade vor Gott und bat für das Haus Jakob um ein Zeltheiligtum.
-
Der fand Gnade bei Gott und bat, daß er eine Wohnung finden möchte für den Gott Jakobs.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Diesem König wandte sich Gott in Liebe zu, und so bat David Gott darum, für die Israeliten einen Tempel bauen zu dürfen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Сей обрёл благодать пред Богом и молил, чтобы найти жилище Богу Иакова. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
що знайшов ласку перед Богом і просив знайти житло для Бога Якова. -
(en) King James Bible ·
Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Бог був дуже задоволений Давидом, і той попросив Господа дозволити йому звести оселю Богові Якова.[20] -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Котрий знайшов ласку перед Богом, і просив, щоб знайти намет для Бога Якового. -
(en) New King James Bible Version ·
who found favor before God and asked to find a dwelling for the God of Jacob. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
который обрёл милость Божью и просил, чтобы ему было позволено построить жилище для Бога Иакова. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
який знайшов благодать у Бога і просив, щоби знайти дім для Бога Якова. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Він у Бога знайшов благода́ть, і просив, щоб оселю знайти для Бога Якова. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
который был любим Богом и просил у Него позволения найти жилище для Бога Иакова.56 -
(en) New American Standard Bible ·
“David found favor in God’s sight, and asked that he might find a dwelling place for the God of Jacob.