Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Deuteronomium 10) | (Das Buch Deuteronomium 12) →

Auflage 2017

New King James Bible Version

  • Darum sollst du den HERRN, deinen Gott, lieben und dein Leben lang seine Dienstordnung, seine Satzungen, Rechtsentscheide und Gebote bewahren.
  • Love and Obedience Rewarded

    “Therefore you shall love the Lord your God, and keep His charge, His statutes, His judgments, and His commandments always.
  • Heute sollt ihr erkennen: Es geht nicht um eure Kinder, welche die Erziehung durch den HERRN, euren Gott, nicht kennengelernt und nicht miterlebt haben: seine Macht, seine starke Hand und seinen hoch erhobenen Arm,
  • Know today that I do not speak with your children, who have not known and who have not seen the [a]chastening of the Lord your God, His greatness and His mighty hand and His outstretched arm —
  • seine Zeichen und seine Taten: was er in Ägypten mit dem Pharao, dem König von Ägypten, und mit seinem ganzen Land getan hat;
  • His signs and His acts which He did in the midst of Egypt, to Pharaoh king of Egypt, and to all his land;
  • was er mit dem ägyptischen Heer, den Rossen und Streitwagen getan hat — das Wasser des Roten Meers ließ der HERR über ihnen zusammenschlagen, als sie euch nachsetzten, und er riss sie in die Tiefe, sodass sie heute nicht mehr sind — ;
  • what He did to the army of Egypt, to their horses and their chariots: how He made the waters of the Red Sea overflow them as they pursued you, and how the Lord has destroyed them to this day;
  • was er mit euch in der Wüste getan hat, bis ihr an diesen Ort gekommen seid;
  • what He did for you in the wilderness until you came to this place;
  • was er mit Datan und Abiram getan hat, den Söhnen Eliabs, des Sohnes Rubens — die Erde riss ihren Rachen auf und verschlang sie mit ihren Familien, ihren Zelten und ihrem ganzen Tross in der Mitte von ganz Israel.
  • and what He did to Dathan and Abiram the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened its mouth and swallowed them up, their households, their tents, and all the substance that was [b]in their possession, in the midst of all Israel —
  • Vielmehr: Ihr selbst habt die ganze Großtat des HERRN, die er getan hat, mit eigenen Augen gesehen.
  • but your eyes have seen every great [c]act of the Lord which He did.
  • Daher sollt ihr das ganze Gebot, auf das ich dich heute verpflichte, bewahren, damit ihr stark seid und in das Land, in das ihr jetzt hinüberzieht, um es in Besitz zu nehmen, hineinziehen und es in Besitz nehmen könnt.
  • “Therefore you shall keep every commandment which I command you today, that you may be strong, and go in and possess the land which you cross over to possess,
  • Ihr sollt darauf achten, damit ihr lange lebt in dem Land, von dem ihr wisst: Der HERR hat euren Vätern geschworen, es ihnen und ihren Nachkommen zu geben, ein Land, wo Milch und Honig fließen.
  • and that you may prolong your days in the land which the Lord [d]swore to give your fathers, to them and their descendants, ‘a land flowing with milk and honey.’
  • Denn das Land, in das du hineinziehst, um es in Besitz zu nehmen, ist nicht wie das Land Ägypten, aus dem ihr ausgezogen seid. Dort musstest du, wenn der Same gesät war, den Boden künstlich bewässern wie in einem Gemüsegarten.
  • For the land which you go to possess is not like the land of Egypt from which you have come, where you sowed your seed and watered it by foot, as a vegetable garden;
  • Das Land, in das ihr jetzt hinüberzieht, um es in Besitz zu nehmen, ist ein Land mit Bergen und Tälern und es trinkt das Wasser, das als Regen vom Himmel fällt.
  • but the land which you cross over to possess is a land of hills and valleys, which drinks water from the rain of heaven,
  • Es ist ein Land, um das der HERR, dein Gott, sich kümmert. Stets ruhen auf ihm die Augen des HERRN, deines Gottes, vom Anfang des Jahres bis zum Ende des Jahres.
  • a land for which the Lord your God cares; the eyes of the Lord your God are always on it, from the beginning of the year to the very end of the year.
  • Und wenn ihr auf meine Gebote hört, auf die ich euch heute verpflichte, wenn ihr also den HERRN, euren Gott, liebt und ihm mit ganzem Herzen und mit ganzer Seele dient,
  • ‘And it shall be that if you earnestly [e]obey My commandments which I command you today, to love the Lord your God and serve Him with all your heart and with all your soul,
  • dann gebe ich eurem Land seinen Regen zur rechten Zeit, den Regen im Herbst und den Regen im Frühjahr, und du kannst Korn, Most und Öl ernten;
  • then I[f] will give you the rain for your land in its season, the early rain and the latter rain, that you may gather in your grain, your new wine, and your oil.
  • dann gebe ich deinem Vieh sein Gras auf dem Feld und du kannst essen und satt werden.
  • And I will send grass in your fields for your livestock, that you may eat and be [g]filled.’
  • Aber nehmt euch in Acht! Lasst euer Herz nicht verführen, weicht nicht ab, dient nicht anderen Göttern und werft euch nicht vor ihnen nieder!
  • Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and you turn aside and serve other gods and worship them,
  • Sonst wird der Zorn des HERRN gegen euch entbrennen; er wird den Himmel zuschließen, es wird kein Regen fallen, der Acker wird keinen Ertrag bringen und ihr werdet unverzüglich aus dem prächtigen Land getilgt sein, das der HERR euch geben will.
  • lest the Lord’s anger be aroused against you, and He shut up the heavens so that there be no rain, and the land yield no produce, and you perish quickly from the good land which the Lord is giving you.
  • Diese meine Worte sollt ihr auf euer Herz und auf eure Seele schreiben. Ihr sollt sie als Zeichen um das Handgelenk binden. Sie sollen zum Schmuck auf eurer Stirn werden.
  • “Therefore you shall [h]lay up these words of mine in your heart and in your soul, and bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.
  • Ihr sollt sie eure Kinder lehren, indem ihr sie sprecht, wenn du zu Hause sitzt und wenn du auf der Straße gehst, wenn du dich schlafen legst und wenn du aufstehst.
  • You shall teach them to your children, speaking of them when you sit in your house, when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.
  • Du sollst sie auf die Türpfosten deines Hauses und in deine Stadttore schreiben.
  • And you shall write them on the doorposts of your house and on your gates,
  • So sollen die Tage, die ihr und eure Kinder in dem Land lebt, von dem ihr wisst: der HERR hat euren Vätern geschworen, es ihnen zu geben, so zahlreich werden wie die Tage, die der Himmel sich über der Erde wölbt.
  • that your days and the days of your children may be multiplied in the land of which the Lord swore to your fathers to give them, like the days of the heavens above the earth.
  • Wenn ihr dieses ganze Gebot, auf das ich euch heute verpflichte, genau bewahrt und es haltet, wenn ihr den HERRN, euren Gott, liebt, auf allen seinen Wegen geht und euch an ihm festhaltet,
  • “For if you carefully keep all these commandments which I command you to do — to love the Lord your God, to walk in all His ways, and to hold fast to Him —
  • dann wird der HERR alle diese Völker vor euch ausrotten und ihr werdet den Besitz von Völkern übernehmen, die größer und mächtiger sind als ihr.
  • then the Lord will drive out all these nations from before you, and you will dispossess greater and mightier nations than yourselves.
  • Jede Stelle, die euer Fuß berührt, soll euch gehören, von der Wüste an. Dazu soll der Libanon euer Gebiet sein, vom Strom, dem Eufrat, bis zum Meer im Westen.
  • Every place on which the sole of your foot treads shall be yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the River Euphrates, even to the [i]Western Sea, shall be your territory.
  • Keiner wird eurem Angriff standhalten können. Dem ganzen Land, das ihr betretet, wird der HERR, euer Gott, Schrecken und Furcht vor euch ins Gesicht zeichnen, wie er es euch zugesagt hat.
  • No man shall be able to stand [j]against you; the Lord your God will put the dread of you and the fear of you upon all the land where you tread, just as He has said to you.
  • Seht, heute werde ich euch den Segen und den Fluch vorlegen:
  • “Behold, I set before you today a blessing and a curse:
  • den Segen, wenn ihr auf die Gebote des HERRN, eures Gottes, auf die ich euch heute verpflichte, hört,
  • the blessing, if you obey the commandments of the Lord your God which I command you today;
  • und den Fluch für den Fall, dass ihr nicht auf die Gebote des HERRN, eures Gottes, hört, sondern von dem Weg abweicht, auf den ich euch heute verpflichte, und anderen Göttern nachfolgt, die ihr früher nicht gekannt habt.
  • and the curse, if you do not obey the commandments of the Lord your God, but turn aside from the way which I command you today, to go after other gods which you have not known.
  • Und wenn der HERR, dein Gott, dich in das Land geführt hat, in das du jetzt hineinziehst, um es in Besitz zu nehmen, dann sollst du auf dem Berg Garizim den Segen und auf dem Berg Ebal den Fluch verkünden.
  • Now it shall be, when the Lord your God has brought you into the land which you go to possess, that you shall put the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
  • Liegen denn beide nicht jenseits des Jordan, hinter der Straße, im Westen, im Gebiet der Kanaaniter, die in der Araba wohnen, gegenüber Gilgal bei den Orakel-Terebinthen?
  • Are they not on the other side of the Jordan, toward the setting sun, in the land of the Canaanites who dwell in the plain opposite Gilgal, beside the terebinth trees of Moreh?
  • Wenn ihr jetzt den Jordan überschreitet, um in das Land, das der HERR, euer Gott, euch gibt, hineinzuziehen und es in Besitz zu nehmen, und wenn ihr es in Besitz genommen habt und es bewohnt,
  • For you will cross over the Jordan and go in to possess the land which the Lord your God is giving you, and you will possess it and dwell in it.
  • dann sollt ihr alle Gesetze und Rechtsentscheide, die ich euch heute vorlege, bewahren und sie halten.
  • And you shall be careful to observe all the statutes and judgments which I set before you today.

  • ← (Das Buch Deuteronomium 10) | (Das Buch Deuteronomium 12) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026