Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Deuteronomium 12:19
-
Auflage 2017
Nimm dich in Acht und lass die Leviten nicht im Stich, solange du im Land lebst!
-
Und hüte dich, daß du den Leviten nicht verlassest, solange du in deinem Lande lebest.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Achtet darauf, dass ihr die Leviten immer mit versorgt, solange ihr in eurem Land lebt. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Смотри, не оставляй левита во все дни, которые будешь жить на земле твоей. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Уважай, щоб ти не покидав левіта, поки життя твого на своїй землі. -
(en) King James Bible ·
Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon the earth. -
(en) New International Bible Version ·
Be careful not to neglect the Levites as long as you live in your land. -
(en) English Standard Bible Version ·
Take care that you do not neglect the Levite as long as you live in your land. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Остерегайсь покинути Левита, покіль життя твого на землї твоїй. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
но смотрите, делитесь едой с левитами всё время, пока будете жить на своей земле. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Стережися, не покидай левіта весь час, скільки житимеш на землі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Стережися, щоб не залишив ти Левита по всі дні на землі своїй. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Смотри, не пренебрегай левитами, когда будешь жить в своей земле. -
(en) New Living Bible Translation ·
And be very careful never to neglect the Levites as long as you live in your land. -
(en) New American Standard Bible ·
“Be careful that you do not forsake the Levite as long as you live in your land.