Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Deuteronomium 16:21
-
Auflage 2017
Du sollst neben dem Altar des HERRN, deines Gottes, den du dir baust, keinen Kultpfahl, keinerlei Holz einpflanzen.
-
Du sollst keinen Hain von Bäumen pflanzen bei dem Altar des HERRN, deines Gottes, den du dir machst.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Stellt keine Pfähle für die Göttin Aschera oder andere Götzenstatuen aus Holz neben den Altar, den ihr für den HERRN, euren Gott, baut! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не сади себе рощи из каких-либо дерев при жертвеннике Господа, Бога твоего, который ты сделаешь себе, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не встромлюй в землю паля ні з якого дерева коло жертовника Господа, Бога твого, що його спорудиш, -
(en) King James Bible ·
Forbidden Forms of Worship
Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee. -
(en) New International Bible Version ·
Worshiping Other Gods
Do not set up any wooden Asherah pole beside the altar you build to the Lord your God, -
(en) English Standard Bible Version ·
Forbidden Forms of Worship
“You shall not plant any tree as an Asherah beside the altar of the Lord your God that you shall make. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не насаджуй ашерім* — деревину коло жертівника Господа, Бога твого, що зробиш собі; не став стовпів їх, бо ненавидить Господь, Бог твій. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Построив алтарь Господу, Богу твоему, не ставь рядом с ним деревянных идолов в честь богини Ашеры -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не насаджуй собі священного гаю — жодного дерева — біля жертовника Господа, свого Бога, який собі поставиш. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не посадиш собі святого де́рева, усякого де́рева при жертівнику Господа, Бога твого, що зробиш собі, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не ставь деревянный столб Ашеры48 у жертвенника, который ты построил Господу, твоему Богу, -
(en) New Living Bible Translation ·
“You must never set up a wooden Asherah pole beside the altar you build for the LORD your God. -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall not plant for yourself an Asherah of any kind of tree beside the altar of the LORD your God, which you shall make for yourself.