Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Deuteronomium 2:27
-
Auflage 2017
Ich will durch dein Land ziehen. Ich werde mich genau an den Weg halten, ohne ihn rechts oder links zu verlassen.
-
Ich will durch dein Land ziehen, und wo die Straße geht, will ich gehen; ich will weder zur Rechten noch zur Linken ausweichen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
uns durch sein Land ziehen zu lassen. Wir versprachen ihm: »Wir werden immer auf der Straße bleiben und sie nirgends verlassen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
позволь пройти мне землёю твоею; я пойду дорогою, не сойду ни направо, ни налево; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Дозволь мені перейти через твою землю; я йтиму тільки по дорозі, не звертаючи, ні праворуч, ні ліворуч. -
(en) King James Bible ·
Let me pass through thy land: I will go along by the high way, I will neither turn unto the right hand nor to the left. -
(en) New International Bible Version ·
“Let us pass through your country. We will stay on the main road; we will not turn aside to the right or to the left. -
(en) English Standard Bible Version ·
‘Let me pass through your land. I will go only by the road; I will turn aside neither to the right nor to the left. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Дозволь перейти менї через землю твою! Буду йти тілько по дорозї, не звертати му нї на право, нї на лїво. -
(en) New King James Bible Version ·
‘Let me pass through your land; I will keep strictly to the road, and I will turn neither to the right nor to the left. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Позволь нам пройти через твою землю. Мы пойдём по дороге, не сворачивая с неё ни направо, ни налево, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Дозволь мені перейти через твою землю; я проходитиму по дорозі, не звертатиму ні праворуч, ні ліворуч. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Нехай же я перейду́ в твоїм кра́ї в дорозі, — я піду́ дорогою, не збочу ні право́руч, ні ліво́руч. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
«Позволь нам пройти через твою страну. Мы будем держаться главной дороги, не свернем ни вправо, ни влево. -
(en) New Living Bible Translation ·
‘Let us travel through your land. We will stay on the main road and won’t turn off into the fields on either side. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Let me pass through your land, I will travel only on the highway; I will not turn aside to the right or to the left.