Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief an die Römer 11:21
-
Auflage 2017
Hat nämlich Gott die Zweige, die von Natur zum edlen Baum gehören, nicht verschont, so wird er auch dich nicht verschonen.
-
Hat Gott die natürlichen Zweige nicht verschont, daß er vielleicht dich auch nicht verschone.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn hat Gott die Zweige des edlen Ölbaums nicht verschont, wird er euch erst recht nicht schonen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо если Бог не пощадил природных ветвей, то смотри, пощадит ли и тебя. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо коли Бог не пощадив природного галуззя, то може й тебе не пощадити. -
(en) King James Bible ·
For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee. -
(en) New International Bible Version ·
For if God did not spare the natural branches, he will not spare you either. -
(en) English Standard Bible Version ·
For if God did not spare the natural branches, neither will he spare you. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Бо якщо Бог не щадив природних гілок, то й тебе не помилує. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли бо Бог природнього віття не пощадив, (гледи) що й тебе не пощадить. -
(en) New King James Bible Version ·
For if God did not spare the natural branches, He may not spare you either. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо, если Бог не пощадил природных ветвей, то не пощадит и тебя. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо коли Бог не пощадив природних галузок, то Він і тебе не пощадить. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо коли Бог природних галу́зок не пожалував, то Він і тебе не пожа́лує! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ведь если Бог не пожалел природных ветвей, то Он не пожалеет и тебя. -
(en) New American Standard Bible ·
for if God did not spare the natural branches, He will not spare you, either.