Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief an die Korinther 7:4
-
Auflage 2017
Die Frau verfügt nicht über ihren Leib, sondern der Mann. Ebenso verfügt aber auch der Mann nicht über seinen Leib, sondern die Frau.
-
Das Weib ist ihres Leibes nicht mächtig, sondern der Mann. Desgleichen der Mann ist seines Leibes nicht mächtig, sondern das Weib.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
denn weder die Frau noch der Mann dürfen eigenmächtig über ihren Körper verfügen; sie gehören einander. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Жена не властна над своим телом, но муж; равно и муж не властен над своим телом, но жена. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Жінка не має влади над своїм тілом, лише — чоловік; так само й чоловік не має влади над своїм тілом, лише — жінка. -
(en) King James Bible ·
The wife hath not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife. -
(en) New International Bible Version ·
The wife does not have authority over her own body but yields it to her husband. In the same way, the husband does not have authority over his own body but yields it to his wife. -
(en) English Standard Bible Version ·
For the wife does not have authority over her own body, but the husband does. Likewise the husband does not have authority over his own body, but the wife does. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Не жінка володіє тілом своїм, а її чоловік, так само не чоловік володіє тілом своїм, а його дружина. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Жінка над своїм тїлом не має власти, а чоловік; так же само й чоловік над своїм тїлом не має власти, а жінка. -
(en) New King James Bible Version ·
The wife does not have authority over her own body, but the husband does. And likewise the husband does not have authority over his own body, but the wife does. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Жена не властна над своим телом, а муж властен над ним. Так же и муж не властен над своим телом, жена властна над ним. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Дружина не має влади над своїм тілом, а чоловік; так само й чоловік не має влади над своїм тілом, а дружина. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Дружи́на не володіє над тілом своїм, але чоловік; так же само й чоловік не володіє над тілом своїм, але дружи́на. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тело жены принадлежит не ей самой, но ее мужу. Также и тело мужа принадлежит не ему самому, но его жене. -
(en) New Living Bible Translation ·
The wife gives authority over her body to her husband, and the husband gives authority over his body to his wife. -
(en) New American Standard Bible ·
The wife does not have authority over her own body, but the husband does; and likewise also the husband does not have authority over his own body, but the wife does.