Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief an die Korinther 8:5
-
Auflage 2017
Und selbst wenn es im Himmel oder auf der Erde sogenannte Götter gibt — und solche Götter und Herren gibt es viele — ,
-
Und wiewohl solche sind, die Götter genannt werden, es sei im Himmel oder auf Erden (sintemal es sind viele Götter und viele Herren,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Und wenn es auch sogenannte Götter im Himmel und auf der Erde gibt — und es gibt ja tatsächlich viele Mächte und Gewalten —, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо хотя и есть так называемые боги, или на небе, или на земле, — так как есть много богов и господ много, — -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо хоч і є так звані боги, чи то на небі, чи на землі, — їх бо і справді є чимало, отих богів, та чимало тих панів, — -
(en) King James Bible ·
For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,) -
(en) New International Bible Version ·
For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as indeed there are many “gods” and many “lords”), -
(en) English Standard Bible Version ·
For although there may be so-called gods in heaven or on earth — as indeed there are many “gods” and many “lords” — -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І навіть, якщо так звані «боги» є на небі чи то на землі (а є й справді багато «богів» і «володарів»), то для нас існує лиш Єдиний Бог-Отець, завдяки Якому все існує на світі, і для Якого ми живемо. Є лиш один Володар і Господь — Ісус Христос, через Якого все існує, і через Якого ми живемо. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо хоч і є так звані боги, чи то на небі, чи то на землї (як многі боги і многі пани); -
(en) New King James Bible Version ·
For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as there are many gods and many lords), -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И даже хотя существуют так называемые "боги", будь то на земле или в небесах (а на самом деле есть множество "богов" и множество "господ"), -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо і є так звані боги чи то на небі, чи то на землі, оскільки є багато богів і багато володарів, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо хоч і існують так звані „боги“ чи на небі, чи то на землі, як існує багато богів і багато панів, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И хотя есть так называемые «боги», будь то на небе или на земле (а в мире действительно много разных «богов» и «господ»), -
(en) New Living Bible Translation ·
There may be so-called gods both in heaven and on earth, and some people actually worship many gods and many lords. -
(en) New American Standard Bible ·
For even if there are so-called gods whether in heaven or on earth, as indeed there are many gods and many lords,