Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Brief an die Kolosser 3) | (Der erste Brief an die Thessalonicher 1) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Хоменка

  • Ihr Herren, gebt den Sklaven, was recht und billig ist; ihr wisst, dass auch ihr im Himmel einen Herrn habt.
  • Пани, віддавайте слугам те, що справедливе й належне, знаючи, що й ви маєте пана у небі.
  • Lasst nicht nach im Beten; seid dabei wachsam und dankbar!
  • Будьте в молитві витривалі й чувайте на ній в подяці.
  • Betet auch für uns, damit Gott uns eine Tür öffnet für das Wort und wir vom Geheimnis Christi sprechen können, um dessentwillen ich im Gefängnis bin;
  • Моліться рівночасно і за нас, щоб Бог відчинив нам двері проповіді, щоб ми могли звістувати тайну Христову, за котру я в кайданах,
  • betet, damit ich es so kundtue, wie davon zu sprechen meine Pflicht ist!
  • щоб я її оголосив, як мені треба говорити.
  • Seid weise im Umgang mit den Außenstehenden, nutzt die Zeit!
  • Поводьтеся мудро з тими, що назовні, використовуючи нагоду.
  • Euer Wort sei immer freundlich, doch mit Salz gewürzt, denn ihr müsst jedem in der rechten Weise antworten können.
  • Ваша розмова нехай завжди буде люб'язна та приправлена сіллю, щоб знали, як треба вам кожному відповідати.
  • Was mich betrifft, wird euch Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener und Mitknecht im Herrn, alles berichten.
  • Щодо мене, то вас повідомить про все Тихик, любий брат, вірний слуга і співробітник у Господі.
  • Ihn habe ich eigens zu euch gesandt, damit ihr alles über uns erfahrt und er eure Herzen ermutige.
  • Його я до вас, власне, на те й вислав, щоб ви довідалися про наші справи та щоб він утішив серця ваші,
  • Er kommt mit Onesimus, dem treuen und geliebten Bruder, der ja einer von euch ist. Sie werden euch über alles berichten, was hier vor sich geht.
  • разом з Онисимом, вірним та любим братом, котрий є з-між вас. Вони скажуть вам про все, що діється тут.
  • Es grüßt euch Aristarch, mein Mitgefangener, und Markus, der Vetter des Barnabas — was ihn betrifft, dazu habt ihr schon Anweisungen erhalten; wenn er zu euch kommt, nehmt ihn auf! —
  • Вітає вас Аристарх, товариш мій у неволі, і Марко, небіж Варнави, — про нього маєте вказівки, — прийміть його, як до вас прийде; —
  • Auch Jesus, genannt Justus, grüßt euch. Von den Juden sind sie die Einzigen, die mit mir für das Reich Gottes arbeiten; durch sie bin ich getröstet worden.
  • та Ісус, названий Юст. Вони, ті єдині з обрізаних — мої співробітники для царства Божого; вони стали відрадою для мене.
  • Es grüßt euch Epaphras, der Knecht Christi Jesu, einer von euch. Immer kämpft er für euch im Gebet, dass ihr vollkommen werdet und ganz durchdrungen seid vom Willen Gottes.
  • Вітає вас і Епафр, що з-між вас, слуга Ісуса Христа. Він завжди змагається за вас у молитвах, щоб ви стояли непохитно в досконалості й виконували волю Божу в усім.
  • Ich bezeuge ihm, dass er sich große Mühe gibt um euch und um die Gläubigen in Laodizea und Hiërapolis.
  • Свідчу за нього, що він багато побивається за вами, а й за тими, хто в Лаодікеї та Гієраполі.
  • Es grüßen euch Lukas, der geliebte Arzt, und Demas.
  • Вітає вас Лука, любий лікар, та Димас.
  • Grüßt die Brüder in Laodizea, auch Nympha und die Gemeinde in ihrem Haus!
  • Вітайте братів у Лаодікеї і Німфана та його домашню Церкву.
  • Und wenn der Brief bei euch vorgelesen worden ist, sorgt dafür, dass er auch in der Gemeinde von Laodizea vorgelesen wird und dass ihr auch den aus Laodizea lest!
  • І як цей лист буде прочитаний у вас, зробіть так, щоб він був прочитаний і в лаодікійській Церкві, а лист Лаодікеї щоб ви також прочитали.
  • Sagt dem Archippus: Achte auf den Dienst, den du im Herrn empfangen hast, damit du ihn erfüllst!
  • Та скажіть Архипові: Вважай на службу, що прийняв від Господа, щоб її виконати.
  • Den Gruß schreibe ich, Paulus, eigenhändig. Denkt an meine Fesseln! Die Gnade sei mit euch!
  • Привіт моєю, Павловою, рукою. Пам'ятайте про мої кайдани. Благодать хай буде з вами!

  • ← (Der Brief an die Kolosser 3) | (Der erste Brief an die Thessalonicher 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026