Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Brief an die Kolosser 4) | (Der erste Brief an die Thessalonicher 2) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Paulus, Silvanus und Timotheus an die Kirche der Thessalonicher, die in Gott, dem Vater, und in Jesus Christus, dem Herrn, ist: Gnade sei mit euch und Friede!
  • Paul, Silasa and Timothy,
    To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ:
    Grace and peace to you.
  • Wir danken Gott für euch alle, sooft wir in unseren Gebeten an euch denken;
  • Thanksgiving for the Thessalonians’ Faith

    We always thank God for all of you and continually mention you in our prayers.
  • unablässig erinnern wir uns vor Gott, unserem Vater, an das Werk eures Glaubens, an die Mühe eurer Liebe und an die Standhaftigkeit eurer Hoffnung auf Jesus Christus, unseren Herrn.
  • We remember before our God and Father your work produced by faith, your labor prompted by love, and your endurance inspired by hope in our Lord Jesus Christ.
  • Wir wissen, von Gott geliebte Brüder und Schwestern, dass ihr erwählt seid.
  • For we know, brothers and sistersb loved by God, that he has chosen you,
  • Denn unser Evangelium kam zu euch nicht im Wort allein, sondern auch mit Kraft und mit dem Heiligen Geist und mit voller Gewissheit; ihr wisst selbst, wie wir bei euch aufgetreten sind, um euch zu gewinnen.
  • because our gospel came to you not simply with words but also with power, with the Holy Spirit and deep conviction. You know how we lived among you for your sake.
  • Und ihr seid unserem Beispiel gefolgt und dem des Herrn; ihr habt das Wort trotz großer Bedrängnis mit der Freude aufgenommen, die der Heilige Geist gibt.
  • You became imitators of us and of the Lord, for you welcomed the message in the midst of severe suffering with the joy given by the Holy Spirit.
  • So wurdet ihr ein Vorbild für alle Glaubenden in Mazedonien und in Achaia.
  • And so you became a model to all the believers in Macedonia and Achaia.
  • Von euch aus ist das Wort des Herrn aber nicht nur nach Mazedonien und Achaia gedrungen, sondern überall ist euer Glaube an Gott bekannt geworden, sodass wir darüber nichts zu sagen brauchen.
  • The Lord’s message rang out from you not only in Macedonia and Achaia — your faith in God has become known everywhere. Therefore we do not need to say anything about it,
  • Denn man erzählt sich überall, welche Aufnahme wir bei euch gefunden haben und wie ihr euch von den Götzen zu Gott bekehrt habt, um dem lebendigen und wahren Gott zu dienen
  • for they themselves report what kind of reception you gave us. They tell how you turned to God from idols to serve the living and true God,
  • und seinen Sohn vom Himmel her zu erwarten, Jesus, den er von den Toten auferweckt hat und der uns dem kommenden Zorn entreißt.
  • and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead — Jesus, who rescues us from the coming wrath.

  • ← (Der Brief an die Kolosser 4) | (Der erste Brief an die Thessalonicher 2) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026