Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Josua 10:18
-
Auflage 2017
Josua sagte: Wälzt große Steine vor den Eingang der Höhle und stellt einige Männer davor, um die Könige zu bewachen!
-
Josua sprach: So wälzt große Steine vor das Loch der Höhle und bestellt Männer davor, die sie hüten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er befahl den Israeliten: »Wälzt große Felsbrocken vor den Eingang der Höhle und sichert ihn mit einigen Wachposten. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иисус сказал: «привалите большие камни к отверстию пещеры и приставьте к ней людей стеречь их; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ісус велів: “Прикотіть велике каміння до входу в печеру й поставте кілька чоловік коло неї стерегти їх. -
(en) King James Bible ·
And Joshua said, Roll great stones upon the mouth of the cave, and set men by it for to keep them: -
(en) New International Bible Version ·
he said, “Roll large rocks up to the mouth of the cave, and post some men there to guard it. -
(en) English Standard Bible Version ·
And Joshua said, “Roll large stones against the mouth of the cave and set men by it to guard them, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І повелїв Йозей: Котїте величезні каменї до челюстей печери та поставте скілька чоловіка коло неї стерегти їх. -
(en) New King James Bible Version ·
So Joshua said, “Roll large stones against the mouth of the cave, and set men by it to guard them. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он сказал: "Завалите вход в пещеру большими камнями и поставьте около него стражу, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож Ісус сказав: Заваліть камінням отвір печери й поставте мужів стерегти їх! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Ісус відказав: „Приваліть велике каміння на о́твір печери, і призначте до неї людей, щоб їх стерегти. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
он сказал:
— Привалите ко входу пещеры большие камни и приставьте к ней стражу. -
(en) New Living Bible Translation ·
he issued this command: “Cover the opening of the cave with large rocks, and place guards at the entrance to keep the kings inside. -
(en) New American Standard Bible ·
Joshua said, “Roll large stones against the mouth of the cave, and assign men by it to guard them,