Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Josua 24:19
-
Auflage 2017
Da sagte Josua zum Volk: Ihr seid nicht imstande, dem HERRN zu dienen, denn er ist ein heiliger Gott, ein eifersüchtiger Gott; er wird euch eure Frevel und eure Sünden nicht verzeihen.
-
Josua sprach zum Volk: Ihr könnt dem HERRN nicht dienen; denn er ist ein heiliger Gott, ein eifriger Gott, der eurer Übertretungen und Sünden nicht schonen wird.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Josua erwiderte: »Meint ihr wirklich, ihr könnt dem HERRN dienen? Täuscht euch nicht: Er ist ein heiliger und leidenschaftlicher Gott, der keinen neben sich duldet. Er wird euch nicht vergeben, wenn ihr ihm untreu werdet und gegen ihn sündigt! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иисус сказал народу: не возможете служить Господу, ибо Он, Бог святой, Бог ревнитель, не потерпит беззакония вашего и грехов ваших. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ісус сказав до народу: “Не можете ви служити Господеві (і чужим богам), бо він — святий Бог, Бог ревнивий; не простить вам ваших переступів і гріхів ваших. -
(en) King James Bible ·
And Joshua said unto the people, Ye cannot serve the LORD: for he is an holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgressions nor your sins. -
(en) New International Bible Version ·
Joshua said to the people, “You are not able to serve the Lord. He is a holy God; he is a jealous God. He will not forgive your rebellion and your sins. -
(en) English Standard Bible Version ·
But Joshua said to the people, “You are not able to serve the Lord, for he is a holy God. He is a jealous God; he will not forgive your transgressions or your sins. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече Йозуа до люду: Не зможете ви служити Господеві, бо він сьвятий Бог; ревнивий Бог він; не стерпить вам переступи ваші й гріхи ваші! -
(en) New King James Bible Version ·
But Joshua said to the people, “You cannot serve the Lord, for He is a holy God. He is a jealous God; He will not forgive your transgressions nor your sins. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И сказал Иисус: "Вы не сможете и дальше служить Господу, ибо Господь Бог свят и Ему ненавистно, когда Его народ поклоняется другим богам. Бог не простит вас за это. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тоді Ісус промовив до народу: Ви не зможете служити Господу, бо Він є Богом Святим, Він — ревнивий — не простить вам ваших гріхів і беззаконних вчинків! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Ісус до народу: „Ви не здолі́єте служити Господе́ві, бо Він — Бог святий, Бог ревнивий Він. Не про́стить Він вашу провину та ваших гріхів. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус сказал народу:
— Вы не сможете служить Господу. Он святой Бог! Он ревнивый Бог! Он не простит вам вашего отступничества и ваших грехов. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then Joshua warned the people, “You are not able to serve the LORD, for he is a holy and jealous God. He will not forgive your rebellion and your sins. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Joshua said to the people, “You will not be able to serve the LORD, for He is a holy God. He is a jealous God; He will not forgive your transgression or your sins.