Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief an Timotheus 1:6
-
Auflage 2017
Davon sind aber manche abgekommen und haben sich leerem Geschwätz zugewandt.
-
wovon etliche sind abgeirrt und haben sich umgewandt zu unnützem Geschwätz,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch es gibt Leute, die sich darüber hinwegsetzen und sich lieber mit nutzlosem Geschwätz abgeben. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
от чего отступив, некоторые уклонились в пустословие, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Деякі від цього відхилились і попали у пустословство: -
(en) King James Bible ·
From which some having swerved have turned aside unto vain jangling; -
(en) New International Bible Version ·
Some have departed from these and have turned to meaningless talk. -
(en) English Standard Bible Version ·
Certain persons, by swerving from these, have wandered away into vain discussion, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Але деякі люди збочили і відхилилися від усього цього, віддавшись безглуздому марнословству, яке не несе ніякої користі. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
у котрих деякі погрішивши, вдались у пусті слова, -
(en) New King James Bible Version ·
from which some, having strayed, have turned aside to idle talk, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Некоторые отклонились от этого всего и обратились к бессмысленным разговорам. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Деякі, відступивши від цього, вдалися до пустих балачок, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Дехто в тім прогрішили були та вдалися в пустомо́вність, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но некоторые люди, оставив все это, стали заниматься бессмысленными разговорами. -
(en) New Living Bible Translation ·
But some people have missed this whole point. They have turned away from these things and spend their time in meaningless discussions. -
(en) New American Standard Bible ·
For some men, straying from these things, have turned aside to fruitless discussion,