Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief an Timotheus 3:11
-
Auflage 2017
Ebenso müssen Frauen ehrbar sein, nicht verleumderisch, sondern nüchtern und in allem zuverlässig.
-
Desgleichen ihre Weiber sollen ehrbar sein, nicht Lästerinnen, nüchtern, treu in allen Dingen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Genauso sollen die Diakoninnen vorbildlich leben, keine Klatschmäuler sein, sondern besonnen und in allen Dingen zuverlässig. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Равно и жёны их должны быть честны, не клеветницы, трезвы, верны во всём. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Жінки також нехай поважні будуть, не обмовливі, тверезі, вірні в усьому. -
(en) King James Bible ·
Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Так само і жінки [8] мають бути гідними поваги. Вони не повинні говорити зле про інших, але мають бути стримані й вірні у всьому. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Жінкам (їх) так само (треба бути) чесним, не до осуди, тверезим, вірним у всьому. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Точно так же женщины-помощницы в церкви должны быть достойны уважения. Они не должны заниматься клеветой и сплетнями, должны быть сдержанны и достойны доверия во всём. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Жінки також мають бути поважними, не осудливими, тверезими, вірними в усьому. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Так само жінки́ нехай будуть поважні, не обмовли́ві, тверезі та вірні в усьому. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Их жены тоже должны быть достойными уважения, не заниматься сплетнями, быть воздержанными и пользоваться во всем доверием. -
(en) New American Standard Bible ·
Women must likewise be dignified, not malicious gossips, but temperate, faithful in all things.