Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Offenbarung des Johannes 13:6
-
Auflage 2017
Das Tier öffnete sein Maul, um Gott und seinen Namen zu lästern, seine Wohnung und alle, die im Himmel wohnen.
-
Und es tat seinen Mund auf zur Lästerung gegen Gott, zu lästern seinen Namen und seine Hütte und die im Himmel wohnen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn das Tier sein Maul aufriss, beleidigte es Gott. Es verhöhnte seinen Namen, sein Heiligtum und alle, die im Himmel wohnen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И отверз он уста свои для хулы на Бога, чтобы хулить имя Его, и жилище Его, и живущих на небе. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І розкрив уста свої для блюзнірства проти Бога — блюзнити на ім'я його і скинію його і тих, що на небесах живуть. -
(en) King James Bible ·
And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven. -
(en) New International Bible Version ·
It opened its mouth to blaspheme God, and to slander his name and his dwelling place and those who live in heaven. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І почав він ганьбити і паплюжити ім’я Боже, й оселю Його, і всіх тих, хто жив на Небесах. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І відчинив він уста свої на хулу проти Бога, щоб хулити імя Його, і оселю Його, і тих, що домують в небі. -
(en) New King James Bible Version ·
Then he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme His name, His tabernacle, and those who dwell in heaven. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И стал он богохульствовать, оскорбляя имя Божье, обиталище Его и живущих на небе. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І він відкрив свої уста, щоби зневажати Бога, аби зневажати Його Ім’я та Його оселю, як і тих, хто живе на небі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І відкрила вона свої у́ста на зневагу проти Бога, щоб богозневажа́ти Ім'я́ Його й оселю Його, та тих, хто на небі живе. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он раскрыл свою пасть, чтобы клеветать на Бога, на Его имя, на Его жилище и на всех жителей неба. -
(en) New American Standard Bible ·
And he opened his mouth in blasphemies against God, to blaspheme His name and His tabernacle, that is, those who dwell in heaven.