Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch der Richter 15:17
-
Auflage 2017
Und es geschah, als er ausgeredet hatte, warf er den Kinnbacken aus seiner Hand weg; daher nannte man den Ort Ramat Lehi.
-
Und da er das ausgeredet hatte, warf er den Kinnbacken aus seiner Hand und hieß die Stätte Ramath–Lehi (das ist Kinnbackenhöhe).
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Danach warf er den Knochen weg. Seither heißt der Ort, an dem dies geschehen ist, Ramat-Lehi (»Kinnbacken-Höhe«). -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Сказав это, бросил челюсть из руки своей и назвал то место: Рамаф-Лехи. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А як промовив це, відкинув щелепу геть від себе; тим і названо те місце Рамат-Лехі. -
(en) King James Bible ·
And it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand, and called that place Ramathlehi. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Се промовивши, відкинув челюсть від себе, і проложив тому місцеві імя: Рамат-Лехи, се б то кинена челюсть. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Сказав это, Самсон выбросил челюсть. Он назвал то место "Холм челюсти". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сталося, коли він закінчив говорити, то кинув щелепу зі своєї руки і назвав те місце: Побиття щелепою. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталося, як скінчи́в він це говорити, то кинув ту ще́лепу зо своєї руки, і назвав ім'я́ тому місцю: Рамат-Лехі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Сказав это, он отшвырнул челюсть; поэтому то место было названо «Рамат-Лехи».66 -
(en) New American Standard Bible ·
When he had finished speaking, he threw the jawbone from his hand; and he named that place Ramath-lehi.