Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch der Richter 18:21
-
Auflage 2017
Sie wandten sich um und zogen weiter. Die Kinder, das Vieh und die Habe führten sie an der Spitze des Zuges mit sich.
-
Und da sie sich wandten und hinzogen, schickten sie die Kindlein und das Vieh und was sie Köstliches hatten, vor sich her.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dann brachen sie auf; ihre Frauen und Kinder, ihr Vieh und alles Wertvolle, was sie besaßen, stellten sie an die Spitze des Zuges. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Они обратились и пошли, и отпустили детей, скот и тяжести вперёд. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І повернувшись, пішли вони далі, виправивши дітей, худобу й майно поперед себе. -
(en) King James Bible ·
So they turned and departed, and put the little ones and the cattle and the carriage before them. -
(en) New International Bible Version ·
Putting their little children, their livestock and their possessions in front of them, they turned away and left. -
(en) English Standard Bible Version ·
So they turned and departed, putting the little ones and the livestock and the goods in front of them. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І пійшли вони далїй, виправивши дїтей, скотину й дороге майно поперед себе. -
(en) New King James Bible Version ·
Then they turned and departed, and put the little ones, the livestock, and the goods in front of them. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они повернулись и пошли от дома Михи, и пустили впереди себя детей своих, животных и всё своё имущество. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони повернулися і відійшли, і поставили в лави дім і свою значну кількість худоби перед ними. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І повернулися вони та й пішли, а дітей, і худобу, і тяга́р пустили перед себе. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Отправив своих маленьких детей, скот и пожитки впереди себя, они снова тронулись в путь. -
(en) New Living Bible Translation ·
They turned and started on their way again, placing their children, livestock, and possessions in front of them. -
(en) New American Standard Bible ·
Then they turned and departed, and put the little ones and the livestock and the valuables in front of them.