Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch der Richter 20:8
-
Auflage 2017
Da erhob sich das ganze Volk wie ein Mann und sagte: Keiner von uns darf in sein Zelt gehen und keiner von uns darf in sein Haus zurückkehren.
-
Da machte sich alles Volk auf wie ein Mann und sprach: Es soll niemand in seine Hütte gehen noch in sein Haus kehren;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da standen alle Israeliten auf und erklärten einstimmig: »Keiner von uns wird nach Hause zurückkehren, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И восстал весь народ, как один человек, и сказал: не пойдём никто в шатёр свой и не возвратимся никто в дом свой; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Піднявсь увесь народ, як один муж, і заявив: “Ніхто з нас не піде додому, ніхто не повернеться до хати! -
(en) King James Bible ·
And all the people arose as one man, saying, We will not any of us go to his tent, neither will we any of us turn into his house. -
(en) New International Bible Version ·
All the men rose up together as one, saying, “None of us will go home. No, not one of us will return to his house. -
(en) English Standard Bible Version ·
And all the people arose as one man, saying, “None of us will go to his tent, and none of us will return to his house. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Піднявсь тодї ввесь люд як один чоловік, і промовив: Нїхто з нас нехай не йде додому, нїхто не вертайсь до господи своєї. -
(en) New King James Bible Version ·
So all the people arose as one man, saying, “None of us will go to his tent, nor will any turn back to his house; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И встали люди, и сказали все в один голос: "Никто из нас не пойдёт домой. Ни один из нас не вернётся в свой дом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І піднявся весь народ як один чоловік, кажучи: Не ввійдемо — жодний з нас — до свого житла — і не подамося — жодний з нас — до своєї хати! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І встав увесь народ, як оди́н муж, говорячи: „Не пі́демо ніхто до намету свого, і не за́йдемо ніхто до дому свого! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Весь народ поднялся, как один человек, говоря:
— Никто из нас не пойдет домой. Нет, никто из нас не возвратится в свой дом. -
(en) New Living Bible Translation ·
And all the people rose to their feet in unison and declared, “None of us will return home! No, not even one of us! -
(en) New American Standard Bible ·
Then all the people arose as one man, saying, “Not one of us will go to his tent, nor will any of us return to his house.