Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch der Richter 6:24
-
Auflage 2017
Gideon errichtete an jener Stelle einen Altar für den HERRN und nannte ihn: Der HERR ist Friede. Der Altar steht bis zum heutigen Tag in Ofra der Abiësriter.
-
Da baute Gideon daselbst dem HERRN einen Altar und hieß ihn: Der HERR ist der Friede. Der steht noch bis auf den heutigen Tag zu Ophra, der Stadt der Abiesriter.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da baute Gideon an dieser Stelle einen Altar und gab ihm den Namen: »Der HERR ist Friede«. Er steht bis heute bei Ofra, der Stadt der Abiësriter. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И устроил там Гедеон жертвенник Господу и назвал его: Иегова Шалом. Он ещё до сего дня в Офре Авиезеровой. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Спорудив Гедеон там жертовник Господеві й назвав його: “Господь — мир”. І досі він стоїть в Офрі Авієзеріїв. -
(en) King James Bible ·
Gideon Destroys Baal's Altar
Then Gideon built an altar there unto the LORD, and called it Jehovahshalom: unto this day it is yet in Ophrah of the Abiezrites. -
(en) New International Bible Version ·
So Gideon built an altar to the Lord there and called it The Lord Is Peace. To this day it stands in Ophrah of the Abiezrites. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then Gideon built an altar there to the Lord and called it, The Lord Is Peace. To this day it still stands at Ophrah, which belongs to the Abiezrites. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Спорудив тодї Гедеон жертівника Господеві, та й дав йому призвіще: Господень мир. І досї він стоїть в Авіезеровій Офрі. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И построил Гедеон на этом месте алтарь, чтобы поклоняться Господу, и назвал его "Господь Мир". Этот алтарь ещё и до сего дня стоит в городе Офре, где живёт семья Авиезера. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Ґедеон збудував там жертовник Господу, і назвав його: Мир Господній, який ще є аж до цього дня в Ефраті батька Езрі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І Гедео́н збудував там же́ртівника для Господа, і назвав ім'я́ йому: Єгова-Шалом. Він іще є аж до цього дня в Офрі Авіезеровій. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Гедеон соорудил там жертвенник Господу, назвав его «Господь — это мир». Он и по сегодняшний день стоит в Офре, в земле клана авиезеритов. -
(en) New Living Bible Translation ·
And Gideon built an altar to the LORD there and named it Yahweh-Shalom (which means “the LORD is peace”). The altar remains in Ophrah in the land of the clan of Abiezer to this day. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Gideon built an altar there to the LORD and named it The LORD is Peace. To this day it is still in Ophrah of the Abiezrites.