Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch der Richter 8:35
-
Auflage 2017
Auch dem Haus Jerubbaal-Gideon erwiesen sie keine Treue, wie es all dem Guten entsprochen hätte, das es für Israel getan hatte.
-
und taten nicht Barmherzigkeit an dem Hause des Jerubbaal Gideon, wie er alles Gute an Israel getan hatte.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Auch der Familie Gideons erwiesen die Israeliten keinen Dank für all das Gute, das er für sie getan hatte. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и дому Иероваалову, или Гедеонову, не сделали милости за все благодеяния, какие он сделал Израилю. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і не були вдячні родині Єрувваала-Гедеона за все те добро, що він вчинив для Ізраїля. -
(en) King James Bible ·
Neither shewed they kindness to the house of Jerubbaal, namely, Gideon, according to all the goodness which he had shewed unto Israel. -
(en) New International Bible Version ·
They also failed to show any loyalty to the family of Jerub-Baal (that is, Gideon) in spite of all the good things he had done for them. -
(en) English Standard Bible Version ·
and they did not show steadfast love to the family of Jerubbaal (that is, Gideon) in return for all the good that he had done to Israel. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та й не показували нїякої прихилности до родини Еробаалової, Гедеонової, такої щоб рівноважили з добродїйствами, які він чинив Ізраїлеві. -
(en) New King James Bible Version ·
nor did they show kindness to the house of Jerubbaal (Gideon) in accordance with the good he had done for Israel. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Народ Израиля не проявил милости к семье Иероваала (Гедеона), который сделал для них так много хорошего. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І не вчинили милосердя з домом Єроваала-Ґедеона за всією добротою, яку він учинив з Ізраїлем. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І не зроби́ли вони ми́лости з домом Єруббаа́ла-Гедеона такої, як усе те добро, яке він зробив для Ізраїля. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они забыли и о верности семье Еруббаала (он же Гедеон), и о всех благодеяниях, которые он сделал Израилю. -
(en) New Living Bible Translation ·
Nor did they show any loyalty to the family of Jerub-baal (that is, Gideon), despite all the good he had done for Israel. -
(en) New American Standard Bible ·
nor did they show kindness to the household of Jerubbaal (that is, Gideon) in accord with all the good that he had done to Israel.