Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch der Richter 9:32
-
Auflage 2017
Brich also noch in der Nacht mit den Leuten auf, die du bei dir hast, und leg dich auf dem freien Feld in einen Hinterhalt!
-
So mache dich nun auf bei der Nacht, du und dein Volk, das bei dir ist, und mache einen Hinterhalt auf sie im Felde.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Bring deine Truppen im Schutz der Dunkelheit hierher. Haltet euch bis zum Morgen in der Umgebung versteckt! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
итак, встань ночью, ты и народ, находящийся с тобою, и поставь засаду в поле; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тож вирушай цієї ночі, ти й твій люд, що при тобі, та заляж засідкою в полі; -
(en) King James Bible ·
Now therefore up by night, thou and the people that is with thee, and lie in wait in the field: -
(en) New International Bible Version ·
Now then, during the night you and your men should come and lie in wait in the fields. -
(en) English Standard Bible Version ·
Now therefore, go by night, you and the people who are with you, and set an ambush in the field. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тож вибирайсь у ночі вкупі з військовим людом, що маєш при собі, та й заляж у полі; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Так вот: ты и твой народ должны подойти ночью к городу и спрятаться в поле, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
тепер же встань уночі, ти і народ, який з тобою, і зроби засідку в полі, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А тепер устань уночі ти та той наро́д, що з тобою, і чату́й на полі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Итак, приходи ночью со своими воинами и устрой в поле засаду. -
(en) New Living Bible Translation ·
Come by night with an army and hide out in the fields. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now therefore, arise by night, you and the people who are with you, and lie in wait in the field.