Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 12:7
-
Auflage 2017
Tretet zu mir, damit ich vor den Augen des HERRN mit euch ins Gericht gehe wegen all der Wohltaten des HERRN, die er euch und euren Vätern erwiesen hat!
-
So tretet nun her, daß ich mit euch rechte vor dem HERRN über alle Wohltat des HERRN, die er an euch und euren Vätern getan hat.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Und nun hört mir zu: In der Gegenwart des HERRN erinnere ich euch an alle Wohltaten, die der HERR in seiner Treue euch und euren Vorfahren immer wieder erwiesen hat: -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Теперь же предстаньте, и я буду судиться с вами пред Господом о всех благодеяниях, которые оказал Он вам и отцам вашим. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тепер же приступіте, й я судитимуся з вами перед Господом і нагадаю вам усі добродійства, що Господь зробив вам і батькам вашим: -
(en) King James Bible ·
Now therefore stand still, that I may reason with you before the LORD of all the righteous acts of the LORD, which he did to you and to your fathers. -
(en) New International Bible Version ·
Now then, stand here, because I am going to confront you with evidence before the Lord as to all the righteous acts performed by the Lord for you and your ancestors. -
(en) English Standard Bible Version ·
Now therefore stand still that I may plead with you before the Lord concerning all the righteous deeds of the Lord that he performed for you and for your fathers. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тепер же приступіте: буду судитись з вами перед Господом про всї добродїйства Господнї, що він оказав вам і батькам вашим. -
(en) New King James Bible Version ·
Now therefore, stand still, that I may reason with you before the Lord concerning all the righteous acts of the Lord which He did to you and your fathers: -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
А теперь стойте здесь, и я расскажу вам о тех благодеяниях, которые Господь сделал для вас и ваших предков. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тепер станьте, і розсуджуватиму вас перед Господом, і сповіщу вам усю Господню справедливість, яку вчинив між вами і між вашими батьками. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А тепер станьте, і я буду суди́тися з вами перед Господнім лицем про всі доброді́йства Господні, які Він учинив із вами та з вашими батька́ми. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Итак, встаньте здесь, а я буду судиться с вами перед Господом о всех спасительных делах Господа, которые Он совершил для вас и ваших отцов. -
(en) New Living Bible Translation ·
Now stand here quietly before the LORD as I remind you of all the great things the LORD has done for you and your ancestors. -
(en) New American Standard Bible ·
“So now, take your stand, that I may plead with you before the LORD concerning all the righteous acts of the LORD which He did for you and your fathers.