Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 2:24
-
Auflage 2017
Nein, meine Söhne, was man, wie ich höre, im Volk des HERRN über euch verbreitet, ist nicht gut.
-
Nicht, meine Kinder, das ist nicht ein gutes Gerücht, das ich höre. Ihr macht des HERRN Volk übertreten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Нет, дети мои, нехороша молва, которую я слышу; вы развращаете народ Господень; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ні, мої діти, не гарна поголоска, що я чую: ви віддаляєте народ Господній! -
(en) King James Bible ·
Nay, my sons; for it is no good report that I hear: ye make the LORD'S people to transgress. -
(en) New International Bible Version ·
No, my sons; the report I hear spreading among the Lord’s people is not good. -
(en) English Standard Bible Version ·
No, my sons; it is no good report that I hear the people of the Lord spreading abroad. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нї, дїти мої, ледача йде про вас поголоска, яку я зачуваю; ви приводите до переступу народ Господень! -
(en) New King James Bible Version ·
No, my sons! For it is not a good report that I hear. You make the Lord’s people transgress. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Дети мои, не поступайте так. Плохая молва идёт о вас среди народа Господа. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ні, діти, бо не добра чутка, яку я чую, не чиніть так, бо недобрі чутки ті, які я чую, що народ не служить Господу! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ні, сини мої, — недобра та чутка, що я чую, — ви відхиляєте Господній наро́д від Закону! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Нет, мои сыновья, не хороша молва, которая, как я слышу, распространяется среди Господнего народа. -
(en) New Living Bible Translation ·
You must stop, my sons! The reports I hear among the LORD’s people are not good. -
(en) New American Standard Bible ·
“No, my sons; for the report is not good which I hear the LORD’S people circulating.