Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 23:18
-
Auflage 2017
Und die beiden schlossen vor dem HERRN einen Bund. David blieb in Horescha und Jonatan ging wieder nach Hause.
-
Und sie machten beide einen Bund miteinander vor dem HERRN; und David blieb in der Heide, aber Jonathan zog wieder heim.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Danach schworen sie einander erneut ewige Freundschaft und riefen den HERRN als Zeugen an. David blieb in Horescha, Jonatan aber kehrte wieder nach Hause zurück. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И заключили они между собою завет пред лицом Господа; и Давид остался в лесу, а Ионафан пошёл в дом свой. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І вони обидва склали умову перед Господом. Давид зостався в Хореші, а Йонатан пішов додому. -
(en) King James Bible ·
And they two made a covenant before the LORD: and David abode in the wood, and Jonathan went to his house. -
(en) New International Bible Version ·
The two of them made a covenant before the Lord. Then Jonathan went home, but David remained at Horesh. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the two of them made a covenant before the Lord. David remained at Horesh, and Jonathan went home. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І постановили вони знов умову перед Господом, і оставсь Давид у лїсї, а Йонатан пійшов додому. -
(en) New King James Bible Version ·
So the two of them made a covenant before the Lord. And David stayed in the woods, and Jonathan went to his own house. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И они оба заключили соглашение перед Господом. Ионафан пошёл домой, а Давид остался в лесу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І обидва склали завіт перед Господом. І Давид залишався в Новому, а Йонатан пішов до свого дому. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вони оби́два склали умову перед Господнім лицем. І осівся Давид у Хорешу, а Йонатан пішов до свого дому. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Затем они оба заключили перед Господом союз. Ионафан пошел домой, а Давид остался в Хореше. -
(en) New Living Bible Translation ·
So the two of them renewed their solemn pact before the LORD. Then Jonathan returned home, while David stayed at Horesh. -
(en) New American Standard Bible ·
So the two of them made a covenant before the LORD; and David stayed at Horesh while Jonathan went to his house.